Имена

Discussion in 'Университет' started by ProstoTak, 24 Apr 2007.

  1. ProstoTak
    Оффлайн

    ProstoTak Старожил

    Репутация:
    1
    Посмотрел тут фильм ВВС о греческих мифах. И оказывается что Ясон по аглицки - Джейсон. Очень прикололо :)
    Предлагаю все миром составить список имён "по иностранному" и соответствующих им имён на русском.

    Итак:
    ——————————
    Джейсон - Ясон
    Джон - Иван
    Ян - Иван
    Юсуф - Иосиф
    Теодор - Фёдор
    Тодор - Фёдор
    Майкл - Михаил
    Мишель - Михаил
    ...
    ——————————
    Присоединяйтесь, господа. Присоединяйтесь!
     
  2. chich
    Оффлайн

    chich Учаcтник

    Репутация:
    1
    Тадеуш - это не Федор, а Фадей
    Мэтью - Матвей
    Джером - Ерёма
    Эмиль - Емеля
    Хуан - Иван
    Джузеппе - Иосиф
     
  3. Alex
    Оффлайн

    Alex Учаcтник

    Репутация:
    0
    Раз уж речь зашла о Михаиле...
    белорус. Міхал ? Михал
    нем. Michael ? Ми́хаэль
    исп. Miguel ? Миге́ль
    англ. Michael ? Майкл
    финск. Mikka ? Ми́кка
    фр. Мichel ? Мише́ль
    ивр. מיכאל‎ ? Михаэ́ль
    венг. Mihály ? Ми́хай
    итал. Michele ? Мике́ле
    укр. Михайло ? Мыхайло

    Есть ещё много вариантов в других языках, включая арабский (тоже Михаил, только звук "Х" не русский, а какой-то из 3 арабских "Х", мне не произнести, и даже не знаю, как транскрибировать).
    Это я сына типа самым космополитичным именем назвал :) , изучал специально.
    Кстати, произошёл казус. Получил я свидетельство о рождении местное - как положено, на английском и арабском. Отдал в посольство делать заверенный перевод. В Certificate of Birth было написано "Michael". В русском варианте наш очень остроумный консул написал "Майкл Алексеевич" :lol: , несмотря на то, что неоднократно сказал, что мальчишку зовут Мишкой. Ругался, отдал переделывать, до сих пор жду.
     
  4. Ворчун
    Оффлайн

    Ворчун Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шамиль = Самуил
     
  5. chich
    Оффлайн

    chich Учаcтник

    Репутация:
    1
    Ибрагим - Абрам
    Джебраил - Гаврила
     
  6. Grigoriy
    Оффлайн

    Grigoriy Старожил

    Репутация:
    5
    Юсуф всё-таки не Иосиф, а Осип. Речь же не о церкославянском, а о русском
     
  7. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Осип скорее южнорусско-украинское. Так же как Пилип-Филипп, Панас-Афоня-Атанас, Хома-Фома и пр. Есть еще и Якуб-Акоп-Яков. А вот какой эквивалент в арабском для Иоханаана- Джованни-Хуана...- Ивана?
     
  8. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Григорий, похоже, прав.
    У моего деда был отец Осип. Из Ярославской губернии.
    Правда, бестолковый паспортист влепил ему отчество Иосифович - по имени крещения моего прадеда ..
     
  9. chich
    Оффлайн

    chich Учаcтник

    Репутация:
    1
    Осип и Иосиф - одно и то же имя
    он же Йозеф, Джозеф (Сталин - дядя Джо), Джузеппе, Юсуф и т.д.
     
  10. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Древнееврейские:
    Моше - Моисей
    Элиягу - Илья
    Элиша - Елисей
    Элиэзер - Елизар
    Йоханан - Иван
    Йегошуа - Иисус
    Ицхак - Исаак
    Шимон - Семен
    Реувен - Рубен, Рувим
    Эфраим - Ефрем
    и мн. др.
     
  11. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    ОК. Но меня по-прежнему интересует арабский эквивалент имени Иоханаан-Хуан-Иван...
     
  12. Alex
    Оффлайн

    Alex Учаcтник

    Репутация:
    0
    Ханна, Юханна, Иоанн, Иван ? из древнееврейск. «Бог милует»

    Думаю, что одним из вариантов этого имени в арабском является встречающееся у нас мужское имя "Хани" - я знаком с двумя арабами с этим именем, оба имеют корни в Египте, а не коренные жители Залива.
     
  13. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Иосиф - Юсуп, почему же Ио (х)ан(а)н - Хани? Для сравнения - Иоахим, Иов... Заранее мин сине йоратам, honey.
     
  14. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Иеремия - уже ославяненное. Исходник (ивр.) - Йермиягу. Аналогично, Йишаягу - Исайя, Йехезкель - Иезекииль, Шмуэль - Самуил, Шломо - Соломон, Шауль - Савл, Матитьягу - Матвей, и т.д.
     
  15. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Нох айнмаль. Арабский эквивалент Ивану- Ио(х)ан(аа)ну?
     
  16. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Ханна, Юханна - Йоханан/Иван

    Также Бутрус - Петр, Булус - Павел, Муса - Моисей...
     
  17. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    А еще Иванушки: Жуан (порт.), Иоганн, Ганс (герм.), Йохан(н) (сканд.), Йоханнес(голл., флам.), Юкка (финск.), Янош (венг.), Эойн (ирл.), Ион (рум.), Джанни (итал.), Гжон (алб.)
     
  18. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Насчет Будрус-Бедрос-Петрус понятно. С Моше тоже. С Юханнна-Ханна никак нет. Если дадите арабские источники по этому имени с датировкой, буду премного благодарен.
     
  19. Alex
    Оффлайн

    Alex Учаcтник

    Репутация:
    0
    А почему непонятно, особенно с Юханна - Иоханан? По аналогиям? Ну, к примеру, Юнус - Иона.
    Вообще же соответствия в арабском иногда бывают странными. К примеру, Салех - Мафусаил (евр.) или Искандер - Александр (греч.)
    Я профан в древнесемитских языках и высказываться на тему не могу. О соответствии Юханна, Ханна - Иоханан прочитал на одном из русских сайтов, посвященном арабскому языку. Можно найти по поиску "арабские имена". Относительно Юханна-Ханна-Хани - моя гипотеза по схожести звучания, это имя довольно распространённое, а варианта Юханна, скажем, в этой стране, где относительно небольшой набор имён, я не встречал. Возможно, она ошибочна.
    По поводу созвучности Хани - honey здесь популярны шутки, вы правы.
     
  20. ProstoTak
    Оффлайн

    ProstoTak Старожил

    Репутация:
    1
    Как сказал бы Fso
    Виявляється співак Кіркоров - Пилип Петрович :)
     
  21. ivank
    Оффлайн

    ivank Учаcтник

    Репутация:
    0
    С чувством глубокого удовлетворения отмечаю, что варианты моего имени лидируют. :)
    Теперь я знаю, что мой прапрадедушка Ион(а) был моим тезкой. :)

    Упрочим лидерство: http://en.wikipedia.org/wiki/John_(name)

    Хэнк (Hank) - сокращ. средневек. англ. от "Hankin"
    Эван (Evan) - валлийский
    Шон (Sean) - шотландский
    Ховхан (Հովհանես) - армянский
    Яхья (يحيى) - арабский (а также турецкий, фарси, азербайджанский)
    Яннис (Γιάννης) - греческий
     
  22. трактатор
    Оффлайн

    трактатор Мирослав Лескив баннер

    Репутация:
    1
    Меня вот что удивило :) В Португалии моё имя сразу же поменяло своё звучание. Я стал Мирошлавом (Кстати, по польски в имени меняется другая согласная: на русский это транскрибировать невозможно, поскольку это что-то среднее между "л" и "в"):)
    По поводу других португальских имён:
    Ana - очень часто встречается, но не знаю, то же ли это самое, что наша Анна.
    Карлуш - видимо, то же самое, что и Карл.
     
  23. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Иона - другое имя, ветхозаветного пророка. Яхья больше смахивает на соотв. ивр. Йохай.

    Мафусаил - греческя форма. В иврите - Метушелах, соотв. в арабском Матусалех, а Салех - Шелах (в арабском нет звука ш, в отличие от иврита).

    И трансформация Иоханан - Юханна вполне проста. В арабском есть всего три гласных - и, а и у,
    о трансформируется в у (в иврите они пишутся одинаково, кстати, и двух гласных подряд арабский не признает, так что Ио превращается в Йу = Ю. Н в конце дохнет, а среднее Н в иврите усиленное, и произноситься должно, в принципе, как двойное. А в арабском современное произношение гораздо ближе к древнему, нежели в иврите.
     
  24. Alex
    Оффлайн

    Alex Учаcтник

    Репутация:
    0
    В арабском нет звука "ш"? Простите, это как? Может, в древнеарабском? У нас есть ученица Шайма, я говорю и выслушиваю "Шукран" ("Спасибо"), в конце концов такие слова как "шария" (шариат), "шиа" (шииты) и "шиша" (кальян). Сразу чувствую, что как-то не так. :)
    Обалдевая, заглянул в справочник. Звук на месте. Может быть, вы что-то другое имели в виду? Типа насколько он соответствует еврейскому "ш" и еврейскому "с"?
     
  25. ProstoTak
    Оффлайн

    ProstoTak Старожил

    Репутация:
    1
    А говорят в японском нет звука Л и они его переделывают в Р. Так что у них Алёша звучит как Арёша :)
     
  26. ProstoTak
    Оффлайн

    ProstoTak Старожил

    Репутация:
    1
    Итак:[c]
    Абрахам - Абрам
    Ибрагим - Абрам

    Искандер - Александр

    Энн - Анна

    Атанас - Афанасий
    Панас - Афанасий

    Джебраил - Гаврила

    Джордж - Георгий
    Жорж - Георгий

    Катрин - Екатерина
    Катарина - Екатерина

    Элиэзер - Елизар

    Элиша - Елисей

    Эмиль - Емельян
    Эммануил - Емельян

    Джером - Еремей
    Иеремия - Еремей

    Эфраим - Ефрем

    Ганс - Иван
    Джанни - Иван
    Джованни - Иван
    Джон - Иван
    Иоганн - Иван
    Ион - Иван
    Иоханаан - Иван
    Йоханан - Иван
    Йоханнес - Иван
    Жан - Иван
    Жуан - Иван
    Хуан - Иван
    Хэнк - Иван
    Шон - Иван
    Эван - Иван
    Юкка - Иван
    Ян - Иван
    Яннис - Иван
    Янош - Иван

    Йегошуа - Иисус

    Элиягу - Илья
    Илия - Илья

    Ицхак - Исаак

    Чарльз - Карл
    Шарль - Карл

    Джозеф - Иосиф
    Джузеппе - Иосиф
    Йозеф - Иосиф
    Йосип - Иосиф
    Осип - Иосиф
    Юсуф - Иосиф

    Бедрос - Пётр
    Педро - Пётр
    Петер - Пётр
    Петро - Пётр
    Пьер - Пётр

    Мэри - Мария

    Мэтью - Матвей

    Майкл - Михаил
    Мигель - Михаил
    Микеле - Михаил
    Микка - Михаил
    Михай - Михаил
    Михайло - Михаил
    Михал - Михаил
    Михаэль - Михаил
    Мишель - Михаил

    Моше - Моисей
    Муса - Моисей

    Шамиль - Самуил

    Шимон - Семён

    Тадеуш - Фадей

    Теодор - Фёдор
    Тодор - Фёдор

    Пилип - Филипп

    Томас - Фома
    Хома - Фома

    Акоп - Яков
    Якуб - Яков

    Джейсон - Ясон
    [/c]

    Добавил немного женских имён.
     
  27. Alex
    Оффлайн

    Alex Учаcтник

    Репутация:
    0
    В арабском действительно нет, например, звуков "Б", "В" (есть звук, аналогичный английскому "W"), "Ц". Порой это создаёт серьёзные трудности при транслитерации и произношении. Например, непросто было понять, что когда ученики говорят мне:"Мы хотим пойти купить бизза", то это они скучают по итальянской кухне. :) Также легко отличить араба, говорящего, скажем, по-английски - произношения типа "бабулейшн", "балюшн" очень характерны.
     
  28. ivank
    Оффлайн

    ivank Учаcтник

    Репутация:
    0
    А ссылочку я зачем привожу?
    http://en.wikipedia.org/wiki/John_(name)
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Яхья
    2 ProstoTak Также учтите, пожалуйста, уже упоминавшееся
    Юханна (Yuḥanna) - арабский, азербайджанский
     
  29. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    А что, Википедия - верх солидности научных изданий?
     
  30. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Я действительно перепутал, пардон. В арабском нет "ц", а "ш" нет в греческом.
    Но все равно многие ивритские "ш" трансформировались в арабский.
     
  31. ivank
    Оффлайн

    ivank Учаcтник

    Репутация:
    0
    1) Англоязычная Википедия лично меня еще не обманывала.
    2) В отличие от Вас, я даю хоть какие-то ссылки.
    3) Буду благодарен, если Вы укажете лучшие источники (в Интернете).
     
  32. romm
    Оффлайн

    romm KMC баннер

    Репутация:
    0
    Зачем мне ссылки, когда я живу в среде этих языков?
    Я не оспаривал реляции Яхья (Ихия, напр. известный покойный террорист-инженер Ихие Айяш) - Иван, просто мне гораздо очевиднее родство этого имени с ивр. именем Йохай.
    Но если вам очень хочется, возьмите, хотя бы, это:
    http://answering-islam.org/Books/Muir/Life4/chap28.htm
     
  33. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Яхья фонетически ближе к Иешуа-Юша-Иса-Иисус, чем к Ио(х)ан(а)ну-Ивану и пр.
     
  34. ivank
    Оффлайн

    ivank Учаcтник

    Репутация:
    0
    mac, а Вы тоже живете в среде 12 языков, как и romm (путающий арабский с греческим) :)? Вам тоже можно верить без ссылок?
     
  35. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Нет. На слух. Он у меня, по определению педагогов, с детства абсолютный. И я еще не оглох. Потерять 2 N в исходном слове надо сильно постараться. И не знать насморка.