Книги, которые мы выбираем и читаем

Тема в разделе "Директория Икс", создана пользователем Ivrin, 7 мар 2006.

  1. Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    05.02.2006
    Сообщения:
    57.243
    Симпатии:
    21.128
    Репутация:
    627
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Это напоминает лишь тем, кто редко и не внимательно читает мои онлайны.
    В других онлайнах и в других местах тех же онлайнов я успешно пишу про другие напитки.
    Например, в начале партии, задолго до контроля регулярно фигурировал мой остывший чай.
    Заметьте - чай, а не кофе.
    Всему своё время...
  2. nikitarfs Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    01.05.2010
    Сообщения:
    1.578
    Симпатии:
    21
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Кстати я тоже никогда не замечал чая. Всегда фраза в духе: "Контроль пройден, наливаем традиционный кофе". :)
  3. Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    05.02.2006
    Сообщения:
    57.243
    Симпатии:
    21.128
    Репутация:
    627
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    После контроля - да, всем предлагаю кофе. Это моя фишка. Комментаторская.
    Даже если сам через раз пью в это время не кофе, а чай. ;)
    Но кроме контроля в онлайне есть и другие моменты.
    Те, то замечает лишь фишки и не помнят другое написанное в онлайне - мои сожаления. Видно, это чтение вам не интересно.
    Каждому - свое.

    P.S. И в конце концов, сравнение некорректно. Я пишу о том, что я пью кофе, и я предлагаю другим кофе. А не иные персонажи и не иные люди.
    Ларссон же описывает мильон разных... то есть, мильон людей, которые просто по теории вероятности должны быть разными. Но они у него все одинаковые - в плане пристрастий.

    P.P.S. Помнится, пару раз после контроля я предлагал людям и иные напитки. Включая коньяк. Опять же, это если внимательно читать.
  4. nikitarfs Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    01.05.2010
    Сообщения:
    1.578
    Симпатии:
    21
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Обычно вчитываешься не в то, какие напитки вы предлагаете, а в шахматное содержание. Это полезнее на мой взгляд. :)
  5. дикий муцио свободный художник

    • Старожил
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    6.186
    Симпатии:
    10.314
    Репутация:
    718
    Оффлайн
    Контроль пройден - время пить кофе! - фирменная фраза комментатора Сергея Шипова. Её знают миллионы шахмазоидов в разных уголках нашей необъятной Родины. Это слоган соперничать с которым может только: Овсянка, сэр! Просто Вини показалось забавным, что Crest ругает Стига Ларссона за то, что все его герои пьют исключительно кофе. Вот и все. А дело дошло до обвинений в том, что нам неинтересно содержание он-лайнов. Это очень серьезное обвинение. Я, например дикий муцио, на мне семь трупов, но этого греха на мне нет.
    Химичка нравится это.
  6. Мастер Икс Василий Щепетнев

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.616
    Симпатии:
    282
    Репутация:
    19
    Адрес:
    Деревня Великая Гвазда
    Оффлайн
    Ну, это вряд ли. Ларссон умер, не увидев и первой книги. Инфаркт миокарада. Вот он, кофе, в действии (плюс сигареты). Есть, правда, проект привлечения другого автора для завершения недописанного четвертого романа, вот в нем, может быть, что-то изменят. Однако сомневаюсь.
    Впрочем, мне куда больше нравятся другие скандинавы. Например, декалогия о Мартине Беке от Пера Вале/Май Шевалль. Рекомендую от души.
    Кстати, Пер Вале тоже любил кофе. И умер, не дожив до пятидесяти.
  7. Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    05.02.2006
    Сообщения:
    57.243
    Симпатии:
    21.128
    Репутация:
    627
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Глагол "устранить" я имел в виду как метод самосовершенствования. Самого автора.
    Когда пишешь книгу, одну-вторую-третью. В процессе создания оных читаешь сам себя, редактируешь, исправляешь ляпы и явные недостатки - и...
    И успешно их оставляешь. Вместо того, чтобы сделать людей сделать хоть сколько-нибудь похожими на реальных людей. А не на свое собственное зеркальное отражение. Получается так, что у этих авторов (Ларссон, Лукьяненко и т.д.) все герои это те же "ларссоны" и "лукьяненки". И их подлинные лица... то есть, всего лишь одно лицо видно из-под придуманных масок слишком явно. Вот так сами с собой и общаются, выясняют отношения и т.д.
  8. Мастер Икс Василий Щепетнев

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.616
    Симпатии:
    282
    Репутация:
    19
    Адрес:
    Деревня Великая Гвазда
    Оффлайн
    Не было у Ларссона такой возможности - поработать с текстом перед публикацией. Давай-давай, быстро-быстро, хватай мешки, вокзал отходит. Потогонная система, мир капитала. Он торопился, писал на износ.
    Может, и откладывал отделку "на потом".
  9. sla-kondor Зарегистрирован

    Рег.:
    04.05.2011
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    книги всему голова.
    классика - безусловно.
    но, в последнее время, стараюсь больше внимания обращать на современных авторов.
    как вариант - Сергей Пичуричкин.
    хотелось бы услышать и ваше мнение.
  10. дикий муцио свободный художник

    • Старожил
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    6.186
    Симпатии:
    10.314
    Репутация:
    718
    Оффлайн
    Когда я был студентом, четверть века тому назад ,теща увидела на моем столе томик Набокова. Что вы читаете, ерунду какую-то - сказала она - Читать надо классику: Тургенева например. Кто знает, может и Пичуричкин :) через 25 лет станет классиком отечественной прозы.
    Химичка нравится это.
  11. Жак ..

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    02.03.2011
    Сообщения:
    3.011
    Симпатии:
    3.688
    Репутация:
    132
    Адрес:
    Варна Болгария
    Оффлайн
    Море тумана... и ни одного ежика)))

    Пока безуспешная попытка применить приемы НЛП в литературе. Если автор бросит это неблагодарное занятие, то у него есть перспективы. Где-то прослеживается стиль. Есть вещи блестящие, а есть обвешанные блестками..
  12. Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    05.02.2006
    Сообщения:
    57.243
    Симпатии:
    21.128
    Репутация:
    627
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Добил третью книгу Стига Ларссона "Девушка, которая взрывала воздушные замки".
    Добавить почти нечего. Позитивного - нечего.

    Ясно одно: теперь шведский обыватель может спать спокойно.
    Точно так же, как американские обыватели спали спокойно после прочтения книги "Точка обмана" Дэна Брауна. ;)

    Демократия и законность побеждают все проблемы. А беды и скандалы - от отдельных, случайно затесавшихся во власть злодеев. :)

    Добавлю и второе: враги-супостаты слишком явно играли в поддавки с Лисбет Саландер и её друзьями. Они были демонстративно тупы и вопиюще не профессиональны - иначе не смогли бы не победить. А очень надо было.

    Жаль, что такие интересные и яркие образы (как Лисбет и Микаэль) не были использованы так, как можно было бы.
  13. MS Михаил Семионенков

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    6.542
    Симпатии:
    3.361
    Репутация:
    175
    Оффлайн
    На английском (не думаю, что на русский переводили прямо со шведского) это, как я понимаю,
    The Girl Who Kicked the Hornet's Nest - "Девушка, разворошившая осиное гнездо". Интересная трактовка. :)
  14. Zayats Без определенного статуса

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    09.01.2007
    Сообщения:
    2.446
    Симпатии:
    1.651
    Репутация:
    156
    Оффлайн
    Скандинавская школа перевода в Союзе была достаточна сильна (С.Л.Фридлянд, Л.Ю.Брауде и др.) Все-таки пока вероятнее, что на английский будут переводить через русский. "Luftslottet som sprängdes" - воздушный замок, который взорвался [был взорван].
  15. Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    05.02.2006
    Сообщения:
    57.243
    Симпатии:
    21.128
    Репутация:
    627
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Кстати, в русском тексте полно оставшихся английских словечек. Видимо, это те словечки, которые сам Ларссон использовал в своем оригинале. Наши спецы добросовестно перевели весь шведский на русский, а английские вставки оставили в неизменном виде - что, кстати, позволило передать стилистику автора.
  16. MS Михаил Семионенков

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    6.542
    Симпатии:
    3.361
    Репутация:
    175
    Оффлайн
    Рад за нашу школу. Я книгу не читал. "Осиное гнездо" можно принять, даже не читая книги :)
    А "взрыв воздушных замков" на русском с детективом никак не ассоциируется. "Попал" ли "воздушный замок" в контекст?
  17. Zayats Без определенного статуса

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    09.01.2007
    Сообщения:
    2.446
    Симпатии:
    1.651
    Репутация:
    156
    Оффлайн
    Воздушный замок (luftslott) - в шведском точно такая же идиома, как и в русском. Т.е. фантазия [ни на что не опирающаяся]. Соответственно, строить воздушные замки (bygga luftslott) - мечтать [заведомо бесплодно]. Разрушить воздушный замок - показать иллюзорность тех или иных представлений.
    Существует калька на английский: castle in the sky, однако так переводить название более чем рискованно. Дело в том, что в свое время мультфильм "Небесный замок Лапута" ("Laputa - slottet i himlen") неосторожно перевели на английский "Laputa: Castle in the Sky". Осталось или решиться на лишенное семантической нагрузки "The air castle that blew", или придумать что-то свое, созвучное другим частям трилогии.
  18. MS Михаил Семионенков

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    6.542
    Симпатии:
    3.361
    Репутация:
    175
    Оффлайн
    Спасибо за просвещение. Я уж, грешным делом, подумал, не прозевали ли наши "осиное гнездо" как один из возможных смыслов шведского "воздушного замка".
  19. Sashko Заблокирован

    • Участник
    • Заблокирован
    • Старожил
    Рег.:
    07.07.2011
    Сообщения:
    2.795
    Симпатии:
    4.836
    Репутация:
    326
    Нарушения:
    31
    Оффлайн
    http://iscel2009.info/
    Неоднозначная книга. Но разумные мысли в ней есть. Как впрочем, и истерические припадки.
  20. Мастер Икс Василий Щепетнев

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.616
    Симпатии:
    282
    Репутация:
    19
    Адрес:
    Деревня Великая Гвазда
    Оффлайн
    Читаю "Союз еврейских полисменов" Чабона ("The Yiddish Policemen's Union" by Michael Chabon).
    Любопытно. Много про шахматы.
  21. Тактик Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    06.11.2010
    Сообщения:
    22
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Насчет Ларссона. Около трети указанных Сергеем Юрьевичем шероховатостей вызваны неточным переводом. Попробовал читать третью книгу на английском - там кое-где на месте "кофе" стоит "что-нибудь горяченькое", есть еще пара аналогичных моментов. Хотя по существу - согласен. Тупость бандитов на перевод не списать.

    Да, третья книга - самая слабая. Безусловно. Но первые две очень неплохи, мне кажется.
  22. Тактик Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    06.11.2010
    Сообщения:
    22
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Прочитал письма Довлатова отцу во время службы/отсидки, кому как больше нравится. Довольно интересно...некоторые неожиданные и смелые на тот момент идеи высказаны прямым текстом.
  23. Жак ..

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    02.03.2011
    Сообщения:
    3.011
    Симпатии:
    3.688
    Репутация:
    132
    Адрес:
    Варна Болгария
    Оффлайн
    Эрих Фромм. "Иметь или быть" (англ. "To Have Or to Be", нем. «Haben oder Sein») 1976
    В русском ключевые слова "иметь" и "быть" не имеют такого значения (не бывают такими значимыми))) и не играют такой роли в языке как в английском или немецком. Но тем интересней книга, которая не о словах, а о человеке, его способах существования, о разнице между модусом обладания и модусом бытия.

    Несколько примеров.
    Сорвать цветок (иметь) и любоваться цветком (быть)
    Иметь долг и быть (чувствовать) себя в долгу.
    Знать (иметь) решение и быть способным решить.
    Иметь деньги и быть в состоянии заработать.
    Иметь любовь (обладать объектом любви) и любить.

    После третьего тура Вейк-ан-Зее 2012 книга приобретает и шахматную составляющую. Хотя психоаналитик и неофрейдист Фромм об этом даже не догадывался..
  24. Alexandr_L куркуль

    • Заслуженный
    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    25.09.2009
    Сообщения:
    14.062
    Симпатии:
    8.161
    Репутация:
    119
    Оффлайн
    Весна, лето, осень, зима... и снова весна
    азиатское кино.
    [​IMG]

    Философия в том (по моему мнению, после просмотра фильма), что человек учится на своих ошибках, каким бы мудрым не был его учитель.
    Слово за вами.. кто как понял этот фильм. Хотелось бы услышать мнение Cresta
  25. Zayats Без определенного статуса

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    09.01.2007
    Сообщения:
    2.446
    Симпатии:
    1.651
    Репутация:
    156
    Оффлайн
    Пока никаких рекомендаций по кинематографу Магриба (пост 875) не последовало, позволю себе вернуться к Конан Дойлю.

    Противоречие с информацией в постах 881 и 885, ведь этот рассказ самим автором опеределен в канон "My Favourite Sherlock Holmes Adventures". Или в школе делали упор на исторические романы и труды по практическому спиритизму сэра Артура?

    Это, безусловно, верно. К тому же "благотворительные" дела, которые, конечно, совершенно необходимые для тренировки и поддержания себя в форме, в перспективе не имеют коммерческого потенциала (не считая косвенного - публикации Ватсона прекрасно рекламировали детектива). Напротив, дела знатных клиентов еще долго могут сохранять актуальность. Так, навязчивые фразы вроде "очень хотелось бы также осветить дело кардинала М и графа Д, но пока, по различным причинам, это невозможно" звучат как "уважаемые М и Д, напоминаю, что вы просрочили очередной платеж, с глубоким почтением..."

    Впрочем, и в опубликованных рассказах немало упоминаний о доходах. "Берилловая диадема", помимо тысячи фунтов собственно гонорара Холмса еще упомянуты три тысячи "на выкуп камней", хотя из текста ясно, что заплатил он лишь 600. Т.е. чистая прибыль - 3.400 фунтов стерлингов. Не переводя на золото, замечу, что сам Холмс считал доход 5 фунтов в месяц солидным, достаточным для безбедного существования, а жалованье в 100 фунтов в год - более чем подозрительным (конечно, если речь не о инженере, дипломате или другом высококвалифицированном специалисте). Иными словами, за одно дело Холмс получал больше, чем условный клерк за всю жизнь. Сколько он получил за собаку страшно представить. Напомню, что сэр Генри получил наследство в 740.000 (это только денежными активами и ценными бумагами!), будучи изначально весьма состоятельным человеком.


    Тоже верно, но далеко и не альтруист. Возьмем "Его прощальный поклон", вот собственные слова Холмса: "У меня тут чек на пятьсот фунтов, нужно завтра предъявить его как можно раньше, а то еще, чего доброго, тот, кто мне его выдал [фон Борк], приостановит платеж". Кстати, это лишь премия, бонус. Помимо этого Холмс получал у фон Борка ставку, размер которой не указан.

    Финансовая сторона литературной деятельности Холмса для меня остается неясной, он участвовал в подготовке к публикации двух или трех рассказов (хотя его имя не указано в качестве соавтора), также его перу принадлежат многочисленные брошюры и по меньшей мере две монографии ("Полифонические мотеты Лассуса", 1895; "Некоторые наблюдения над отделением пчелиной матки", 1914).

    Теперь вернемся к отношению Холмса к женщинам. В первом абзаце упомянутого рассказа (оценочные рассуждения Ватсона действительно стерлись из моей памяти, но я-то не изучал Конан Дойля в школе) дается третья версия мотивации Холмса, а именно, будто бы Холмс весьма заботился о своей профессиональной деятельности и не хотел ей мешать посторонними увлечениями. Эта точка зрения имеет прямую корреляцию со следующим диалогом.
    - Но почему вы отказываетесь от еды?
    - Потому что голод обостряет умственные способности. Вы
    [Ватсон], как врач, должны согласиться, что при пищеварении мозг теряет ровно столько крови, сколько ее требуется для работы желудка. Я сейчас один сплошной мозг, все остальное - не более чем придаток.
    Поскольку романтические отношения зачастую труднее перенести на пару дней чем обед, то, следуя этой логике, отношения лучше предотвратить изначально. Или сделать их объектом воспоминаний, тогда они (как и обед) будут пассивны и вызываться в свободное от работы время. Почему именно Ирэн Адлер удостоилась подобной чести более-менее очевидно, она была актрисой и говорила, скорее всего, цитатами из классиков. Т.е. речь ее была не лишена известного изящества и в ней (в речи) даже можно было при удачном стечении обстоятельств обнаружить смысл (не предусмотренный, разумеется, самой Ирэн Адлер).

    Здесь, насколько я понял, приводится мотивация негативного отношения Лестрейда к Холмсу. Автор исходит из того, что, во-первых, Холмс, используя свои связи, способствует карьерному росту других инспекторов: Грегсона, Брэдстрита, а в дальнейшем, возможно, и Хопкинса. Во-вторых, Лестрейд не исключает (а может и просто знает), что Холмс держит компромат на него, благо связей в криминальной среде тоже хватает.

    Смею надеяться, что наш небольшой экскурс в шерлокиану поможет развеять необоснованные предубеждения и побудит перечитать весь корпус текстов без предвзятости.

    P.S. Вставил ссылки на начало дискуссии.
  26. Adelante Модератор

    • Команда форума
    Рег.:
    21.11.2006
    Сообщения:
    5.725
    Симпатии:
    271
    Репутация:
    16
    Адрес:
    Харьков
    Оффлайн
    Оффтопим всем мы отчаянно, обсуждая тут книги Конан Дойла, хотя тема интересная. Может быть стоит перенести дискуссию вместе с уже оставленными постами в "Книги, которые мы выбираем"!? :scratch:

    Если честно, то не совсем понял про какое противоречие идёт речь. Ясно помню "Голубой карбункул" в школьном учебнике. "Случай в интернате" не помню.

    А о списке из 12 лучших рассказов по версии самого Конан Дойла я лично узнал совсем недавно из Википедии. Просмотрел список:
    «Второе пятно», «Дьяволова нога», «Случай в интернате» - эти 3 не помню, остальное точно читал. Всего 56 рассказов было, уверен, что где-то 30 проходили через мои руки. Также читал 3 из 4 повестей шерлокианы, т.е. все кроме "Долины Ужаса". Лучше всего помню примерно десяток самых популярных рассказов и повесть "Этюд в багровых тонах", которые перечитывал неоднократно (они у меня одним сборником были - 3 из 4 "лучших" рассказов в нём были).

    С остальной частью творчества Конан Дойла, вне Вселенной Шерлока Холмса знаком крайне слабо - только "Затерянный мир".

    Звучит логично. Слово "странно" касательно отношения Холмса к женщинам больше касается традиционной точки зрения, что взрослые мужчины должны испытывать некоторый интерес к взрослым женщинам.

    То есть, может быть, имеется в виду нечто вроде обета целомудрия, как у Вассермана (не хочу сравнивать с монахами, Холмс ведь живёт "в миру"). Это многое объясняет: через какое-то время влечение действительно слабеет и романтические отношения становятся ненужными. Очевидно, ко времени знакомства с Ватсоном Холмс окончательно решил этот вопрос для себя, а Ватсон в свойственной ему деликатной манере упомянул о некотором исключении для Ирэн Адлер в качестве вступления к повествованию.
  27. Мастер Икс Василий Щепетнев

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.616
    Симпатии:
    282
    Репутация:
    19
    Адрес:
    Деревня Великая Гвазда
    Оффлайн
    Однако! И в каком классе?
    Я-то учился в советской школе. Фонвизин, Грибоедов, Пушкин, Лермонтов. Иностранная литература не изучалась вовсе.
    А "Случай в интернате" входил в сборник "Записки о Шерлоке Холмсе", с предисловием К.И Чуковского. К подлинному сборнику "The Memoirs of Sherlock Holmes" имел лишь частичное отношение (всего лишь 2 рассказа, остальные были надерганы отовсюду.
    И потому читавший "Союз Рыжих" или "Пеструю ленту" непременно читал и "Случай в интернате".
  28. Adelante Модератор

    • Команда форума
    Рег.:
    21.11.2006
    Сообщения:
    5.725
    Симпатии:
    271
    Репутация:
    16
    Адрес:
    Харьков
    Оффлайн
    Класс был или 10-й или 11-й, так называемая "всемирная литература". Туда же попал Джек Лондон (его я обожал, прочитал всё, что нашёл), Джеймс Олдридж (кроме "Последнего дюйма" я так ничего больше и не прочитал) и пр. - так и не понял систему выбора произведений для учебника. А до того в школьной программе шли как раз упомянутые русские классики. Тут ещё важно учесть, что ходил я в русскоязычную украинскую школу и половину времени, отведенного на язык и литературу, получал украинский (это отдельная печальная история).

    "Союз рыжих" входил в упомянутый уже сборник, который я зачитал до дыр (как сейчас помню - толстая чёрная книжка в мягкой обложкой), "Пёструю ленту" читал ещё где-то, причём неоднократно, помню много деталей. Открыл сейчас "Случай в интернате" - первые строки абсолютно не кажутся знакомыми.
  29. Zayats Без определенного статуса

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    09.01.2007
    Сообщения:
    2.446
    Симпатии:
    1.651
    Репутация:
    156
    Оффлайн
    Присоединяюсь к просьбе, off-top возник целиком по моей вине, надо шерлокиану отрезать - или в "Книги..." или в "Конановедение". А по школьной программе - у меня тоже как-то обошлось без иностранцев: Державин, Фонвизин и Радищев, потом Крылов и Карамзин, потом Жуковский и Грибоедов и т.д.

    Также следует признать, что, видимо, существует недопонимание того, что есть "беглое изучение". У нас, скажем, достаточно бегло проходили Карамзина: "Письма русского путешественника" давались на уроке по сентиментализму, "История государства Российского" - на уроке "агиография и историография как жанры литературы" (не помню как точно называлось, в общем, там речь шла о влиянии автора на стиль и экзистанс), наконец, по "Бедной Лизе" - 2 урока и сочинение по выбору ("тема маленького человека в Б.Л.", "развитие образа Эраста", "реминисценции из Б.Л. в ранних элегиях Жуковского" или что-то в этом роде). Можно выкинуть всего бригадира Жерара, капитана Шарки, весь бокс, спиритизм, но мне очень трудно представить Конан Дойля без "Белого отряда", канонических рассказов о Холмсе и хотя бы одной фантастической повести (допустим, "Затерянный мир" или "Маракотова бездна").

    А вот "Этюд в багровых тонах" я бы из школьной программы исключил. Совершенно непонятно, что за литературный прием используется, когда приводится нелепая характеристика Холмса: "Знания в ботанике — неравномерные. Знает свойства белладонны, опиума и ядов вообще. Не имеет понятия о садоводстве." Это написано про человека, выросшего в сельской местности Йоркшира и имеющего пасеку в Суссексе (и вообще увлекающегося бортничеством). Еще более сомнительно выглядят сведения о литературном невежестве Холмса, во многих рассказах он по памяти цитирует произведения различных жанров на нескольких языках.
  30. Adelante Модератор

    • Команда форума
    Рег.:
    21.11.2006
    Сообщения:
    5.725
    Симпатии:
    271
    Репутация:
    16
    Адрес:
    Харьков
    Оффлайн
    У нас была только "Бедная Лиза", навсегда поссорившая меня с сентиментальной литературой. Сочинения всегда писались легко, с учительницей русского языка и литература тоже ладил, но здесь я не выдержал: учительница настаивала, что Лизу надо жалеть и в этом духе нам всем нужно строить сочинения, а я отвечал, что ничего хорошего писать об умственных способностях героини, которая пошла топиться из-за несчастной любви, не собираюсь.

    С "Историей государства Российского" познакомился (местами, конечно) уже во время учёбы на истфаке. Поэтому как литературное произведение его тяжело воспринимать мне.

    У нас в школьной программе его и не было. А сама повесть мне нравится. Да, конечно, не хватает ещё фирменного стиля, законченности в деталях; герои, диалоги - схематичны. Но не стоит забывать, что это было одно из первых произведений Конан Дойла (если не считать пары рассказов, опубликованных ещё в студенческие годы). Для, по сути, пробы пера - очень недурно!
  31. Zayats Без определенного статуса

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    09.01.2007
    Сообщения:
    2.446
    Симпатии:
    1.651
    Репутация:
    156
    Оффлайн
    "История государства" писалась в те времена, когда Клио была в полном подчинении у Каллиопы. Вот как понимал свою задачу сам Карамзин: "Мой способ писать возник из того представления, которое я имею о приёмах историка. Из всех литературных произведений народа изложение истории его судьбы более всего должно вызывать интерес и менее всего может иметь общий, не строго национальный характер. Историк должен ликовать и горевать со своим народом". Впрочем, я-то совершенно случайно привел Карамзина, просто первое, что пришло в голову. Главный посыл - нельзя изучать творчество писателя по одному-двум рассказам, даже удачным и показательным.

    "Этюд" сам по себе неплох, он просто не сочетается со всем остальным корпусом текстов. Помимо уже упомянутой удручающей характеристики, которая в отношении садоводства, астрономии и политики опровергается в ряде других произведений, а в отношении литературы - уже в самом "Этюде". Холмс сразу, без словаря, утверждает, что Rache - это месть, а не начало имени Rachel, что выдает его знакомство с литературным немецким (в криминальной хронике обычно используется термин Vergeltung). Затем прибегает к пословицам на французском и латыне, семантика и лексика которых весьма далека от сыскных дел.

    Ну и конечно, главная проблема, которая лично мне отравляла все удовольствие от цикла повестей и рассказов о Холмсе - афганское ранение Ватсона. Оно описано более чем подробно, мы знаем, что доктор был ранен в левое плечо 27 июля 1880 года под Кандагаром. Была разбита кость и задета подключичная артерия, из-за чего рука до известной степени потеряла подвижность, что было отмечено наблюдательным Холмсом. Также нам известно про злоключения в пешаварском госпитале и про то, что половину пенсии за ранение Ватсон проиграл на скачках (конечно, для него, как для ЭИИ, лудомания особенно опасна). Так почему же в каждом втором рассказе у Ватсона ноет нога, он хромает и упоминает старую рану? Если у него два ранения, то столь подробно описывая первое, весьма удивительно даже не упомянуть о втором.
  32. Alexandr_L куркуль

    • Заслуженный
    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    25.09.2009
    Сообщения:
    14.062
    Симпатии:
    8.161
    Репутация:
    119
    Оффлайн
    начал читать "Ежа" С.Шипова :)
  33. Мастер Икс Василий Щепетнев

    • Команда форума
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.616
    Симпатии:
    282
    Репутация:
    19
    Адрес:
    Деревня Великая Гвазда
    Оффлайн
    "Этюд..." - первое произведение Конан-Дойля о Великом Сыщике, и, вероятно, тогда он не помышлял о долгой дороге с Холмсом. Отсюда и несоответствия.
    Кстати, в прошлом году вышла книга "The House of Silk" by Anthony Horowitz - последнее из "продолжений" Холмса, на мой взгляд - наиболее достойное из существующих (понятно, за исключением "Лета..." :)
  34. Блаженный_Поэт Поэт

    • Команда форума
    Рег.:
    19.10.2008
    Сообщения:
    3.293
    Симпатии:
    115
    Репутация:
    4
    Адрес:
    Россия
    Оффлайн
    Держу в руках первое издание - 5 тысяч экземпляров. Вроде бы уже 8 лет прошло, всё еще продают?
  35. Alexandr_L куркуль

    • Заслуженный
    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    25.09.2009
    Сообщения:
    14.062
    Симпатии:
    8.161
    Репутация:
    119
    Оффлайн
    перепродают :)

Поделиться этой страницей