Как ныне сбирает свои вещи Олег...

Тема в разделе "Университет", создана пользователем Andreas, 29 дек 2011.

  1. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Меня всегда смущало объяснение прозвища "Вещий Олег", как "знающий". А ведь он никакой не "вещий", а "вящий".

    ВЯЩИЙ - , от великий, польск. wickshy, больший, величайший, наибольший, высший, по силе, величине власти и пр. вяще нареч. более, по числу или количеству. вящие люди, стар. большие, передние, знатные сановные, богатые, с весом, боляре и владавцы, ПРОТИВопол. меньшие, задние, черные. - Даль

    Уже потом нашел в интернете, что я не первый, кому это пришло в голову:
    http://www.clubochek.ru/prose.php?id=19019

    На такую мою догадку откликнулся и aka ALNY
    http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcb...ewmode=threaded

    Меня тоже почему-то "вещий" Олег по жизни смущает. Он как-то больше могущественный и воинственный, что ли, нежели "знающий и ведающий" или (по Фасмеру) "мудрый". Не говоря уже о прорицательности.

    Рукопись здесь:
    http://lib.logol.info/subdmn/lib/lib/p/pushkin/pesn.pdf


    Слово "вещий" встречается минимум три раза, есть ещё слова:
    «Волхвы не боятся могучих владык,
    А княжеский дар им не нужен;
    Правдив и свободен их вещий язык...


    А я в непонятках. Почерк-то у Пушкина ещё тот, привыкать надо. С одной стороны, специалисты, вроде, не могли напутать. А с другой стороны, буковка после В у заглавия "овещем" явно отличается от буковки в слове "вещий" в первой строке.
    Насчет прижизненного издания - не нашёл. Написано задолго до смерти - в 1822, но это ещё не гарантия публикации.


    Ещё два момента. В комментарии сказано, что вещим Олега назвал народ, веря в то, что он обладал даром предвидения - секрет его ратных успехов. Есть ли иные свидетельства об этом факте? Если так, то действительно странно (хотя и вероятно) его обращение к другому вещему.
    Слово "вещий" в первой строке подчеркнуто. Почему? Авторы в черновиках обычно выделяют как-то те слова, которые считают не самыми удачными, чтобы подумать над вариантами. Другой цели подчеркивания я не вижу.


    Чем руководствовался Александр Сергеевич? Каким материалом? С какого бодуна у него князь Олег стал вдруг вещим? Было ли прижизненое Пушкину издание этого произведения с его личной корректурой или же его впоследствии переврали? А может быть сам Пушкин был неуверен, вещий Олег был или же вящий?

    Естественно, А.С. Пушкин пользовался имевшими в его бытие хождениями списков ПВЛ и Карамзина он, безусловно, читал. Но ведь сомневался. Иначе чем объяснить его собственноручное подчеркивание слова "вещий" в рукописи? Это - типичная для него отметка пассажей, требующих переосмысления и переделки.

    Допускаю, что он тоже задумывался над определением "вещий". С чего бы это Олег был вещий, если он не смог ничего сам предсказать, даже своей собственной смерти и вынужден был обращаться за советом к неким действительно вещим волхвам? Вящий - да, это, вне всяких сомнений, определяющий эпитет для князя. Но "вещий"...

    Я поэтому и заинтересовался, а существует ли прижизненное издание поэмы, к правке которой приложил руку сам АСП?
  2. дикий муцио свободный художник

    • Старожил
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    6.186
    Симпатии:
    10.314
    Репутация:
    718
    Оффлайн
    Для Пушкина поззия это прежде всего мелодия, звук. Помните:" Для звуков жизни не щадить". Он никогда бы не поставил в строку слово более точное по смыслу, но звучавшее фальшивой нотой. Да сомневался, искал, но решил оставить "вещий", т.е. мудрый. Вящий - архаизм, более точное по смыслу, но, увы, и есть фальшивая нота. "Как ныне сбирается вещий Олег" - мелодия стиха. "Как ныне сбирается вящий Олег" - фальшивую нотку чувствуете? Упор на Я, т. н. низкий, простонародный язык в высокую поззию попасть не мог - НЕБЛАГОЗВУЧНО.
    Химичка нравится это.
  3. ProstoTak Старожил

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    12.02.2006
    Сообщения:
    5.479
    Симпатии:
    123
    Репутация:
    1
    Оффлайн
    Да хрен с ним с Пушкиным, Олег то по СУТИ был крутым или провидцем? Логика подсказывает что крутым, а не провидцем.
  4. onedrey Старожил

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.584
    Симпатии:
    4.918
    Репутация:
    176
    Оффлайн
    Возможно, конечно, что летописец специально заменил или перепутал, но в летописи именно так

    Надо сказать, что перепутать трудно. Сейчас в русском эти два слова похожи, но "вящий" по-старославянски писалось и звучало не особо похоже: "вѩштии" (вяштый)

    Наверно, по смыслу к Олегу больше подошло бы вящий, а с чего его называть вещим, не очень понятно. Разве что из-за того, что ему греки поднесли отравленные пищу и вино, а он просек фишку и отказался. Типа, предвидел, что отрава.
  5. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн

    Так вот у Пушкина, рукописно, в заголовке явно написано:

    "Песнь о вѩщем Олеге"

    А уже в самой "песне" - вѣщий и подчеркнуто.

    см. http://lib.logol.info/subdmn/lib/lib/p/pushkin/pesn.pdf
  6. onedrey Старожил

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.584
    Симпатии:
    4.918
    Репутация:
    176
    Оффлайн
    А тем не менее, оно есть :) И там "вѣщий"
    Стихотворения (1826)

    Стр. 59 :)

    Скорее всего, описался сам Пушкин в рукописи. Хотя я не знаток письма начала 19 века. По-моему, юсы тогда уже давно не использовались и были заменены на Я, так что, возможно, Пушкин так написал ять
  7. дикий муцио свободный художник

    • Старожил
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    6.186
    Симпатии:
    10.314
    Репутация:
    718
    Оффлайн
    И сказал Олег: " Сшейте русичам паруса шелковые
    а словенам - посконные". И было так.
    И повесил щит свой на вратах, знаменуя победу,
    И покинул Царьград.
    И подняли русичи паруса шелковые,
    А словены посконные, и наполнились ветром.
    И сказали словены: "имеем паруса из грубой ткани,
    Не даны нам паруса из шёлка".
    И пришел Олег к Киеву,
    Неся злато, и шелка, и овощи, и вина
    И всякие украшения.
    И прозвали Олега - ВЕЩИЙ
    ИБО БЫЛИ ЛЮДИ ТОГДА ЯЗЫЧНИКИ И НЕПРОСВЯЩЁННЫЕ.
    Химичка нравится это.
  8. дикий муцио свободный художник

    • Старожил
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    6.186
    Симпатии:
    10.314
    Репутация:
    718
    Оффлайн
    Так, что Олег не просто был ВЯЩШИЙ, т.е больший, старший по положению, знатный, а настолько успешный и харизматичный полководец, что современники объяснение его успехов видели в мистике, колдовстве. Кроме того из летописи мы видим, что не прочь был пустить пыль в глаза. Так, что скорее крутой, но настолько был крут, что прослыл за колдуна.
    Химичка нравится это.
  9. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Высказывание Олега после убийства Аскольда (и Дира), дескать, что Киев будет матерью городов русских есть суть неверный перевод. "Се буд(и) м(а)ти градом рускимъ" - означает ни что иное, как отныне (Киев) является городом русским. М(а)ти - никакого отношения к матери не имеет. Это всего лишь сокращенное от имати - иметь, а для выражения будущего времени недостает варианта глагола - "буде". То есть с "буд(и)" в любом случае речь идет о настоящем (продолженном) времени. Нормальное заявление по отношению к завоеванной чужой собственности. Наше теперь, дескать.

    Пройдемся в связи с этим утверждением по академическим спискам ПВЛ:

    Лаврентьевская

    се буди мт҃и градомъ рускими (русьскимъ)

    Ипатьевская

    се буди мт҃(и) городом̑ (градовом) Рус̑скымъ


    Несмотря на однозначный смысл высказывания Олега, недопускающий накакой иной трактовки, кроме как оговоренной выше, в научной среде почему-то восторжествовал весьма некорректный малороссийский перевод с претензией:

    «Хай буде се мати городам руським»

    http://litopys.org.ua/links/inlitop.htm


    В первой Новгородской летописи младшего извода ничего такого Олег вообще не сказал. Зато есть интересная подсказка, что дескать варяги=славяне (словени):

    И сЂде Игорь, княжа, в КыевЂ; и бЂша у него Варязи мужи СловенЂ, и оттолЂ (прочии) прозвашася Русью.

    Слово "прочии" написано на полях справа с выносным знаком тем же почерком и более светлыми чернилами.

    ——————-
    Получается, господа историки, ангажированные политиками, - "тут читаем, тут не читаем, а тут в летопись рыбу заворачивали"?

Поделиться этой страницей