Поговорим о канифоли

Discussion in 'Университет' started by azur, 27 Mar 2008.

  1. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    В псевдоисторическом альманахе "артифакт" проскакивала статья некоего д-ра В.Кулла "Арабское мыло в греческом городе Колофон".
    http://artifact.org.ru/content/view/37/4

    Здесь хотелось бы сделать несколько замечаний по этой статье, чтобы не захламлять "Помпеи".

    Перенесу сюда некоторые уже известные по другой ветке моменты.

    Канифоль (colophon) - названа так по имени греческого города в Малой Азии.

    Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

    Kolophônios , a, on,
    A. of or from Colophon in Ionia, Hdt.1.147, etc.; K. schêma, a figure of speech, such as using hê kephalê tôi anthrôpôi for tou -pou, Lesb.Gramm.7: Subst., hê Kolophônia (sc. rhêtinê), Colophonian gum, resin, Dsc.1.71, Gal.13.475, Hippiatr.20, al., PGrenf. 1.52.7 (iii A.D.); also, = skammônia, Ps.-Dsc.4.170; Kolophônion (sc. hupodêma), to, kind of shoe, Rhinth.4; also, a measure used in Egypt, Ostr.1166, 1265 (ii A.D.); but also, a kind of vegetable, PTeb.419.21 (iii A.D.).

    Итак, из древних авторов, начиная с Геродота, нам известно название города.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Colophon
    Сейчас развалины города находятся вблизи деревушки Castro of Ghiaour-Keui, в регионе Измир.

    О колофонской канифоли упоминали Плиний, Диоскорид, Гален, в Гиппиатрике и пр.
    Она есть и на папирусе 3в. н.э.,
    см B.P.GRENFELL, "Greek Papyri" 1.52.7

    "Смола дерева"(сосны) в древнегреческом - "rhetine"

    rhêtin-ê [i_], hê,

    A. resin of the pine, Hp.Art.63, Arist.HA617a19, Thphr.HP9.2.1, al., Nic.Al.300,554, Dsc.1.71, etc. (Prob. a foreign word.)

    Так что "Kolophônia" по сути означает просто "смола деревьев из-под Колофона"
     
  2. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Теперь поподробнее о канифоли.

    По сути, смола деревьев состоит из твердых веществ и эфирных масел.

    После удаления эфирных масел путем нагрева и получают канифоль. При этом из масел получается ски*** (терпентиновое масло)

    Сейчас качественная канифоль получается после сухой перегонки смолы (живицы) обычно хвойных пород деревьев.
    Но это далеко не всегда было так.

    Еще Плиний и Диоскорид писали о ски***е (терпентиновом масле) задолго до изобретения современных методов перегонки.

    Ски***, как растворитель, использовался с давних пор для производства красок и лаков.

    Канифоль же в древнем мире в огромных количествах применялась для производства мыла. Она также использовалась для красок и лаков, ей конопатили деревянные суда и т.п.
     
  3. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Происхождение слова "терпентин" - тоже греческое.
    http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dictionary/100/100466.htm

    Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

    terminthos , hê,

    A. terebinth, Pistacia Terebinthus, Hp.Mul.2.192, Arist. Mir.837a33, Thphr.HP3.2.6, 9.2.2, Theoc.Ep.1.6, AP4.1.30 (Mel.), Dsc.1.71, Gal.6.351, 616 (v.l. tereb-), 624 (v.l. tereb-), etc.
    2. a swelling like the fruit of the terebinth-tree, Hp.Hum.20, Epid.6.3.23, Diocl.Fr.82, cf. Erot., Gal.16.461. (This is apparently the oldest form, but tereminth- and terebinth- are freq. vv. ll.: tereminthos is given freq. by codd. A and B of LXX, and terebinthos by all the uncials in Is.1.30, 6.13 and four times elsewhere, cf. AP9.282 (Antip. Thess.), Gp.9.18.1; in Gal. codd. vary (v. supr.); a fem. terebinthê prob. in PMag.Par.1.1312, v.l. in Gal.6.644; tremithos (q.v.) is also found; tetterebinthos in Gloss. seems to be an error: cf. Terbintheus.)

    II. a parasitic growth on the olive, Thphr.CP2.17.4.
    2. a flax-like plant from which the Athenians made fishinglines, Hsch., Phot., EM753.10.

    III. = pistakê, Thphr.HP4.4.7.
     
  4. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Цитирую антиисторика -
    Упомянутый словарь дает только одно значение для "sepon"

    LSJ = Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

    sêpôn , ônos, ho,=

    A. sapo, Gloss.; cf. sapôn.

    ***
    смотрим "sapo" - там идет ссылка на "sapon"

    sapôn [a_], ônos, ho, Lat.

    A. sapo, soap, tôi Germanikôi smêgmati (kaleitai de s.) Ruf. ap. Orib.45.29.59, cf. Asclep. ap. Gal.12.586, Aret.CD 2.13:--a Gallic invention (hair-dye) adopted by the Germans acc. to Plin.HN28.191. [a_, Seren.Sammon.153.] (The Germanic forms (OHG. seifa, OE. sápe, etc.) come fr.prim. Germanic *saipjō, whence also Finn. saippio; cf. sêpôn.)

    "Sapon" - мыло. Причем очевидно, что не один Плиний о нем упоминал.
    Однако именно Плиний писал, что это слово перенято германцами из языка галлов, где оно означало краску для волос.

    ***
    ищем как мыло называлось на греческом

    smêgm-a , atos, to, = smêma (v.

    A. smaô 1 fin.), Hp.Acut.65, Dsc.5.118, Eup.1.102, Plu.Demetr.27; for sheep, PLond.1.113(4).18 (vi A.D.).

    smêma , Dor. smama Theoc.15.30, atos, to, ( [smaô] )

    A. soap, unguent, Antiph.136, Philox.2.40, Theoc. l.c., Aristid.Or.49(25).36; written zmêma PRyl.230.8 (i A.D.), PLond.2.243.23 (iv A.D.); cf. smaô 1 fin.

    Итак, у греков было свое слово для мыла - "smegma" или "smema"
    И оно не раз встречается у древнегреческих авторов.

    ***
    смотрим латинский словарь

    Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary

    sāpo, ōnis, m. [Germ.] ,

    I. soap, Plin. 28, 12, 51, § 191; Mart. 14, 26 in lemm.; Ser. Samm. 11, 157.

    Здесь тоже утверждается, что слово в латинском произошло от германского.
    И тоже очевидно, что не один только Плиний упоминал мыло (ещё Марциал, Серен Саммоник)
     
  5. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Отвлечемся пока от словарей.

    Что хотелось бы заметить - смола деревьев состоит из твердых веществ и эфирных масел, которые при нагревании испаряются.

    Застывшие твердые вещества и будут канифолью. Особенно ценно, если она получена из определенных сортов дерева, например из хвойных пород.

    Поэтому неверно говорить о неких хронологических рамках для канифоли и ставить их в зависимость от появления процесса перегонки.
     
  6. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    1) Колофон имеет значение "предел", "верхняя точка" (как и происхождение названия самого города, расположенного в гористой местности). Отсюда происходит и "колофон" в смысле надписи в конце книги.
    Его, конечно, не следует путать с "канифолью".
     
  7. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    2) Фисташки (Pistacia) ни разу не являются сосновыми или вообще хвойными. Это лиственные кустарники или небольшие деревья.
     
  8. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    3) неверно, источники есть. Ранее я уже писал -
    - О колофонской канифоли упоминали Плиний, Диоскорид, Гален, в Гиппиатрике и пр.
    Она есть и на папирусе 3в. н.э.,
    см B.P.GRENFELL, "Greek Papyri" 1.52.7
     
  9. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    4) общегреческое “rhetine” = смола конечно ИМЕЕТ отношение к продуктам ее переработки. Они из нее и производятся.
    Колофон - смола/канифоль высокого качества, поэтому и осталась в истории как продукт из определенной местности.
     
  10. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    5) Это лишь заявление, не подтвержденное никакими доказательствами.

    а) ски*** - смесь различных масел.

    Основные компоненты ски***а — терпены и терпеноиды — пинены (альфа и бета), дельта-3-карен, мирцен, кариофиллен и др. Состав ски***а значительно варьирует в зависимости от источника живицы - вида растения (сосна, лиственница, ель и др.), от характера сырья (живица, древесина, ветки и хвоя, пни), а также от времени заготовки и технологии переработки сырья.

    Ски*** из сосны Pinus sylvestris (наиболее распространённый источник живицы) содержит до 78 % пиненов, 10—18 % 3-карена, 4—6 % дипентена. Ски*** можно рассматривать, как род эфирного масла, получаемого из хвойных растений - если источник сырья хорошо охарактеризован.

    b) уже озвучено, что о ски***е упоминали как минимум Плиний и Диоскорид, т.е. задолго до 15 века.

    PS. Приходилось слышать, что эти два антиисторика - Кулла и Кеслер - оба приложили руку к написанию той статьи из "артифакта". Причем нетрудно догадаться кто отвечал за "химическую" часть. Также нетрудно догадаться откуда у обоих авторов 15 век как момент возникновения "всего" - перегонки, канифоли, мыла, струнных музыкальных инструментов.
    Очевидная ложь, ведь все упомянутое прошло свой немалый путь развития ..
     
  11. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    6) Забавно, но выше автор сам указал, что смола это смесь твердых веществ и летучих масел.
    При нагревании летучие масла испаряются, остается канифоль. Так что еще раз повторяю - нет никакого смысла связывать процесс ее получения и способы дистилляции/перегонки, близкие к современным (цель которых - ски***).
     
  12. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    7) На самом деле, в древнегреческом много слов со значением "мыло" или производных.
    LSJ = Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

    asmêktos , on,
    A. not cleansed with soap, Pherecr.195.

    nitr-asma , atos, to,
    A. soap, Sor.1.82.

    rhumma , atos, to, ( [rhuptô] )
    A. anything used for washing, soap, lye, Hp. Morb.Sacr.1, Ar.Lys.377, Pl.R.429e sq.
    II. sediment, dirt remaining from washing, Gal.6.795, Sch.Nic.Al.95, Hsch.

    rhup-teira , as if fem. of rhuptêr (which is only
    A. f.l. for arutêr in Dsc. 2.74), that cleanses from dirt, rh. koniê soap, lye, v.l. for thrupteira in Nic. Al.370.

    saphônion , to,
    A. soap (cf. sapôn), POxy.1924.4 (v/vi A.D.).

    sa_pôn-arikos , ê, on,
    A. saponaceous, soapy, Zos.Alch.p.226B., Paul. Aeg.6.9; -arikê technê art of making soap, Zos.Alch.p.142B.

    smaô , 3sg. contr. smêi ( [epi-] ) Cratin.90, Ar.Th.389; inf.
    A. smên Luc.Lex.3 ; 3sg. Pass. smêtai Antiph.148.4 ; but in Ion. and late Prose smai, smatai, Hdt.9.110, Luc.Anach.29 ( [apo-smai] ):--impf. esmôn ( [ex-] ) Hdt.3.148: aor. esmêsa Alex.187.5 :--Med., pres. part. smômenos Ar.Fr.360 : aor. part. smêsamenoi Hdt.4.73 ; Dor. part. sma_samena Call.Lav.Pall.32 ; inf. zmêsasthai PEnteux.82.3 (iii B.C.): --Pass., pf. part. pro-ezmêsmenos PSI10.1180.48 (ii A.D.). (Hence smê-chô, cf. psaô psêchô, naô nêchô):--wipe or cleanse with soap or unguent ( [smêma] ), apoplumati tas trichas D.S.5.28 : metaph., smêsas te leptois halsi (sc. tên sêpian) Alex. l.c.:--Act. mostly found in compds. dia-, ek-, epi-smaô:--more freq. in Med., smêsamenoi tas kephalas Hdt.4.73 , cf. 9.110; liparon smasamena plokamon Call. l.c.: abs., katelipon autên smômenên en têi puelôi Ar.Fr.360 , cf. Antiph. l.c.--smêsai and smêma are said by Phryn. (228) to be more Att. than smêxai, smêgma; but Moer. (p.336 P.) cites rhuptomai, rhumma as the true Att. words.
    II. wipe, wipe clean, tên kardopon Luc.Lex.3

    smêchô , Hp.Acut.65, impf.
    A. esmêchon Od.6.226 : aor. esmêxa Aret. (v. infr.), Nonn.D.25.331, etc.:--Med. and Pass., smêchomai Hp. Acut. l.c.: aor. esmêchthên ( [di-] ) Ar.Nu.1237: esmêxamên Hp.Steril.219 , Superf.25: pf. part. esmêgmenos Dsc.5.79 :--lengthd. form of smaô, wipe off by help of soap or unguent (cf. smêma, smêgma), wash off, ek kephalês d' esmêchen halos chnoon Od. l.c.
    2. clear off by help of lotions or salves, achôras, lepras, Dsc.1.33, 2.9, etc.
    b. purge away, phlegma Aret.CA1.10 .
    II. soap a person, wash him with soap or unguent, Hp.Acut. l.c.; wipe clean, Lyc.876; aspida Babr.76.12 : prov., Aithiopa s. 'wash a blackamoor white', Luc.Ind.28, Zen. 1.46, Diogenian.1.45:--Med. and Pass., wash oneself or get oneself washed with soap or unguent, Hp.Acut. l.c.; smêxasthô tên kephalên Id.Steril. l.c., Superf. l.c.; smêchomena krotaphon wiping her brow clean, AP6.276 (Antip.); tous odontas Str.3.4.16 ; of hair, ourôi kuneiôi smêchou Archig. ap. Gal.12.443.

    smêgm-a^topôlês , ou, ho,
    A. one who sells soap and the like, Gloss.

    spodo-nitropoios , ho,
    A. maker of soap from potash, dub. in MAMA3.546 (Corycus. spondoni lapis).

    sapôn, smêma - см. выше.

    Нельзя сказать, что таких слов мало или что только Плиний писал о мыле. :)
     
  13. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    В латинском:
    Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary

    caustĭcus , a, um, adj., = kaustikos,

    I. burning, caustic, corrosive: natura, Plin. 27, 9, 54, § 77 : vis, id. 32, 10, 52, § 140 : spuma, a kind of soap with which the Germans colored their hair, Mart. 14, 26, 1 .--Subst.: caustĭcum , i, n. (sc. medicamentum), a burning, corroding medicament, Plin. 26, 1, 3, § 3; 26, 8, 39, § 65; 34, 18, 56, § 178.
     
  14. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Кстати, из Вики:

    Педаний Диоскорид (лат. Pedanius Dioscorides, греч. Πεδάνιος Διοσκορίδης); около 40 н. э., Аназарба, Малая Азия — около 90) — военный врач, фармаколог и натуралист, один из основателей ботаники.

    Грек по происхождению, Диоскорид много странствовал вместе с римской армией при императоре Нероне, занимаясь военной медициной, коллекционированием и определением растений.

    Диоскорид упоминается у Галена и Плиния. Основная работа Диоскорида — De materia medica (О лекарственных веществах) содержит описание 600 растений, 1000 различных медицинских препаратов. В Средние века De materia medica считалась основным источником по ботанике и фармакологии. Многие из названий растений, которые используются сегодня, были даны Диоскоридом.

    В отличие от многих античных авторов труды Диоскорида не нуждались в повторном «открытии» в эпоху Ренессанса, поскольку никогда не исчезали из круга профессионального интереса. На протяжении 1500 лет они неоднократно переписывались с добавлением иллюстраций, комментариев, вставок из арабских и индийских источников. Многие из таких манускриптов сохранились до наших дней, самые ранние из которых относятся к V—VII векам нашей эры. Самый известный из них Венский Диоскорид, хранящийся в Австрийской национальной библиотеке. Благодаря 435 тщательно выполненным рисункам растений и животных, Венский Диоскорид представляет собой не только научный, но и художественный памятник, образец византийского стиля.

    В честь Диоскорида названо растение диоскорея
     
  15. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    В целом статья некоего д-ра Кулла производит совершенно антинаучное впечатление (но наукообразное) как, впрочем, и весь альманах "артифакт".

    А теперь посмотрите "Перспективы" - заключительную часть статьи -
    Создается впечатление, что в сети орудует целая шайка псевдоисторических мошенников-"помпееведов", у которых за душой нет ничего кроме псевдонаучной деятельности, полета фантазии и бездоказательной чуши ..
     
  16. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Про словарь Дасиподия - враньё, причем уже давно разоблаченное.

    Плинию, впрочем, повезло, поскольку из авторов Дасиподий на самом деле вообще мало кого упоминает.

    и никакого Неаполитанского залива он тоже не описывает:
    а вот как Дасиподий "описывает Помпеи как замечательный современный город":
    Вот еще "описанные" в словаре "замечательные современные города"
    Похоже, вопрос о наличии совести у этих людей можно уже даже и не ставить.
     
  17. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Кеслер ни к написанию этой статьи, ни к переводу ее на русский отношения не имеет. Статья вообще была написана Куллой для канадского сайта на английском языке, потом ее перевели на русский. Про совесть просто поскипано.
     
  18. Нестор
    Оффлайн

    Нестор консультант_ специалист по черной магии баннер

    Репутация:
    331
    Не совсем оффтоп :) :

    Я из дела ушел, из такого хорошего дела!
    Ничего не унес - отвалился в чем мать родила.
    Не затем, что приспичило мне, - просто время приспело,
    Из-за синей горы понагнало другие дела.

    Мы многое из книжек узнаем,
    А истины передают изустно:
    "Пророков нет в отечестве своем",-
    Да и в других отечествах - не густо.

    Я не продал друзей, без меня даже выиграл кто-то.
    Лишь подвел одного, ненадолго,- сочтемся потом.
    Я из дела исчез,- не оставил ни крови, ни пота,
    И оно без меня покатилось своим чередом.

    Незаменимых нет, и пропоем
    Заупокой ушедшим - будь им пусто.
    "Пророков нет в отечестве своем,
    Да и в других отечествах - не густо..."

    Растащили меня, но я счастлив, что львиную долю
    Получили лишь те, кому я б ее отдал и так.

    Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
    Подымаюсь по лестнице и прохожу на чердак.

    Пророков нет - не сыщешь днем с огнем,-
    Ушли и Магомет, и Заратустра.
    Пророков нет в отечестве своем,
    Да и в других отечествах не густо...

    А внизу говорят - от добра ли, от зла ли, не знаю:
    "Хорошо, что ушел, - без него стало дело верней!"
    Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
    Тороплюсь, потому что за домом седлают коней.

    Открылся лик - я стал к нему лицом,
    И он поведал мне светло и грустно:
    "Пророков нет в отечестве своем,-
    Но и в других отечествах - не густо".

    Я взлетаю в седло, я врастаю в коня - тело в тело,-
    Конь падет подо мной, - но и я закусил удила!
    Я из дела ушел, из такого хорошего дела,
    Из-за синей горы понагнало другие дела.

    Скачу - хрустят колосья под конем,
    Но ясно различаю из-за хруста:
    "Пророков нет в отечестве своем,-
    Но и в других отечествах - не густо".

    1973



    ————————————————————————————————————————
     
  19. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Еще один пример неудачной шутки всё того же горе-псевдоисторика-псевдохимика:

    Вообще говоря, мыло обычно получается в результате реакции жирных кислот и щелочей. С древних времен в качестве источника щелочи чаще всего использовалась зола сжигаемых растений, а в качестве источника жирных кислот - растительные и животные жиры.
    Так что канифоль, содержащая в большом количестве абиетиновую кислоту, это не "связывающее вещество в производстве мыла", а его основа.