Шекспир - гениальный автор или псевдоним

Тема в разделе "Университет", создана пользователем Crest, 29 окт 2011.

  1. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Сейчас на экраны вышел новый фильм "Аноним" режиссера Роланда Эммериха, вновь поднявший старый вопрос, кем же был Шекспир. Тема-то старая, в Англии давно идут споры.

    Но тут - когда инородный немец на весь мир заявил вполне конкретно, что реальным автором великих пьес, комедий и сонетов был не Шекспир, а некто другой и даже выдвинул конкретную версию (Эдвард де Вере, граф Оксфордский) - англичане возмутились. Вчера по телеку был отдельный сюжет на эту тему.
    На маленькой родине Шекспира (Страдфорд-на-Эйвоне) построен целый туристический бизнес на этом славном имени. Да и в целом - посягнули на святое!

    Интересно разобраться, кто же прав? И кто автор великих произведений?
    Для начала главный вопрос - был ли реально живший человек Шекспир реальным автором своих произведений?
  2. Goranflo Заслуженный

    • Заслуженный
    • Ветеран
    Рег.:
    30.09.2006
    Сообщения:
    13.727
    Симпатии:
    10.562
    Репутация:
    438
    Оффлайн
    Мощный троллинг!
    Сам я не обладаю полной информацией, чтобы делать выводы, но почитаю данную ветку с удовольствием!
    :D
  3. Baron Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    08.02.2008
    Сообщения:
    2.343
    Симпатии:
    233
    Репутация:
    11
    Оффлайн
    Сразу возникает вопрос другого рода - как сочетаются Фоменко и Шекспир? Не противоречит ли случайно Шекспир НХ?
  4. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Кстати, мы уже обсуждали аналогичную тему про Шолохова - Кто написал "Тихий Дон"?
    Там по времени намного ближе к нам, вроде бы и установить истину легче - но тоже остаются разночтения.
    А с Шекспиром, наверное, всё на порядок сложнее из-за давности времен...
    Ну, и сам Шекспир, как явление в мировой литературе - фигура намного большего масштаба. И потому сам вопрос гораздо интереснее.

    Интересно было бы почитать статьи знатоков на эту тему - на русском желательно. :)
    Со стороны просто невозможно составить мнение по этому вопросу.
  5. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Кстати, три года назад в теме про Щолохова было и про старину Уильяма:

    Нестора - в студию!
  6. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    И там же, чуть далее есть возражение:

    То, что не блистающие большим образование люди порой добивались успеха - не секрет.
    Но тут, наверное, важнее конкретный контраст лично у Шекспира. Если он есть...

    Вот сведения о нем из Википедии

    Там написано:
    Считается, что Шекспир учился в стратфордской «грамматической школе» (англ. «grammar school»), где получил серьёзное образование: стратфордский учитель латинского языка и словесности писал стихи на латыни. Некоторые учёные утверждают, что Шекспир посещал школу короля Эдуарда VI в Стратфорде-на-Эйвоне, где изучал творчество таких поэтов, как Овидий и Плавт, однако школьные журналы не сохранились, и теперь ничего нельзя сказать наверняка.

    Видимо, разными авторами "считается" разное. И утверждают разное. Вот и попробуй теперь разбери, кто прав.
  7. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Там была и ссылка:
    Надо будет почитать...
    И уже во первых строках следует убийственное:

    Произведения Уильяма Шекспира (Шекспир - "Потрясающий Копьем") свидетельствуют о том, что этот человек обладал гигантским, ни с чем не сравнимым объемом активного лексикона - от 20 до 25 тысяч слов, в то время как у самых образованных и литературно одаренных его современников типа философа Френсиса Бэкона - около 9-10 тысяч слов. Современный англичанин с высшим образованием употребляет не более 4 тысяч слов. Шекспир же, как сообщает Оксфордский словарь, ввел в английский язык около 3200 новых слов - больше, чем его литературные современники Бэкон, Джонсон и Чапмен, вместе взятые.

    Автор пьес хорошо знал французский язык (в "Генрихе V" целая сцена написана на французском), итальянский, латынь, разбирался в греческом, прекрасно ориентировался в истории Англии, в древней истории и так далее. Сюжет "Гамлета" взят из книги француза Бельфоре, переведенной на английский только через сто лет. Сюжеты "Отелло" и "Венецианского купца" заимствованы из итальянских сборников, также появившихся на английском только в XVIII веке. Сюжет "Двух веронцев" взят из испанского пасторального романа, до появления пьесы никогда не публиковавшегося на английском.

    Установлено, что Шекспир знал произведения Монтеня, Ронсара, Ариосто, Боккаччо, ему была прекрасно известна греко-римская мифология, литература, история, он использовал сочинения Гомера, Плавта, Овидия, Сенеки, Плутарха, причем не только в переводах, но и в оригиналах. Исследованиями ученых установлена основательность познаний автора пьес в английской истории, юриспруденции, риторике, музыке, ботанике (специалисты насчитали 63 названия трав, деревьев и цветов в его произведениях), медицине, военном и даже морском деле (доказательством последнему - команды, отдаваемые боцманом в "Буре"). Ему прекрасно были известны Северная Италия, Падуя, Венеция... Короче, в произведениях Шекспира видны следы чрезвычайно эрудированной личности, высоко образованной, владеющей языками, знающей другие страны, быт самых высокопоставленных кругов тогдашнего английского общества, включая монархов, знакомой с придворным этикетом, титулатурой, родословными, языком самой высокородной знати.

    Что документально известно о том, кого считают автором пьес - Шакспере из Стратфорда? Сначала о нем вообще ничего не знали. При жизни его нет никаких следов и свидетельств того, чтобы кто-то принимал его за писателя. Через 50-100 лет после его смерти стали искать эти следы, документы. И вот что узнали: вся его семья - отец, мать, жена и - о ужас! - дети - были неграмотны. И от него самого не осталось ни одного клочка бумаги, написанного его рукой.

    Бичом по легенде...
  8. ischukin Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    10.02.2006
    Сообщения:
    3.585
    Симпатии:
    2.208
    Репутация:
    126
    Оффлайн
    А в превращение актера в президента США Нестор верит? Актеры - народ непростой :D
  9. ischukin Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    10.02.2006
    Сообщения:
    3.585
    Симпатии:
    2.208
    Репутация:
    126
    Оффлайн
    "Не пора ли друзья мои нам замахнуться на Вильяма... понимаете... нашего... Шекспира?" "И замахнемся!"

  10. Нестор консультант_ специалист по черной магии

    • Заслуженный
    • Участник
    Рег.:
    10.04.2006
    Сообщения:
    2.576
    Симпатии:
    2.916
    Репутация:
    304
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Среди вельмож времен Елизаветы
    и ты блистал, чтил пышные заветы,
    и круг брыжей, атласным серебром
    обтянутая ляжка, клин бородки -
    все было как у всех... Так в плащ короткий
    божественный запахивался гром.

    Надменно-чужд тревоге театральной,
    ты отстранил легко и беспечально
    в сухой венок свивающийся лавр
    и скрыл навек чудовищный свой гений
    под маскою, но гул твоих видений
    остался нам: венецианский мавр
    и скорбь его; лицо Фальстафа - вымя
    с наклеенными усиками; Лир
    бушующий... Ты здесь, ты жив - но имя,
    но облик свой, обманывая мир,
    ты потопил в тебе любезной Лете.
    И то сказать: труды твои привык
    подписывать - за плату - ростовщик,
    тот Вилль Шекспир, что «Тень» играл в «Гамлете»,
    жил в кабаках и умер, не успев
    переварить кабанью головизну...

    Дышал фрегат, ты покидал отчизну.
    Италию ты видел. Нараспев
    звал женский голос сквозь узор железа,
    звал на балкон высокого инглеза,
    томимого лимонною луной
    на улицах Вероны. Мне охота
    воображать, что, может быть, смешной
    и ласковый создатель Дон Кихота
    беседовал с тобою - невзначай,
    пока меняли лошадей - и, верно,
    был вечер синь. В колодце, за таверной,
    ведро звенело чисто... Отвечай,
    кого любил? Откройся, в чьих записках
    ты упомянут мельком? Мало ль низких,
    ничтожных душ оставили свой след -
    каких имен не сыщешь у Брантома!
    Откройся, бог ямбического грома,
    стоустый и немыслимый поэт!

    Нет! В должный час, когда почуял - гонит
    тебя Господь из жизни - вспоминал
    ты рукописи тайные и знал,
    что твоего величия не тронет
    молвы мирской бесстыдное клеймо,
    что навсегда в пыли столетий зыбкой
    пребудешь ты безликим, как само
    бессмертие... И вдаль ушел с улыбкой. ©
    Химичка нравится это.
  11. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Ну, Вы сравнили...
    Какие-то жалкие президентишки, марионетки в руках поставивших их на пост, порой не умеющие связно сказать простейшие вещи (Буш и некоторые другие тому пример) - и величайший драматург всех времён и народов!
    Те, кто будут успешно забыты (кроме рулящих в одной стране), и тот, кто останется навеки - как гордость всего человечества.
    Блохи и гигант.

    Блохой стать может каждый, если повезёт. Гигантом - никогда.
    Нестор нравится это.
  12. sergey1963 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    26.11.2011
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    3
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    пожалуй Крест от 29.10.11 выложил убедительные аргументы и если их досконально проверить, то похоже на правду - это будет самый крутой плагиат за всю историю человечества!
  13. Kir Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    08.02.2007
    Сообщения:
    1.207
    Симпатии:
    223
    Репутация:
    22
    Оффлайн
    Еще пара аргументов.

    1. Ш. был простолюдином, но писал о знати, даже о королях, как о равных и это в 16-17 веке в сословной Англии. Абсолютная фантастика.

    2. Почитайте текст завещания Шекспира

    http://www.stratford.ru/testament.html

    Ни слова о книгах и черновиках, но при этом скурпулезная финансовая точность.


    Вики:
    "В 1612 году Шекспир вышел по неизвестным причинам в отставку и вернулся в родной Стратфорд, где жили его жена и дочери."


    Роджер Меннерс, 5-ый граф Ретленд (англ. Roger Manners, 5th Earl of Rutland; 6 октября 1576 года — 26 июня 1612 года, Кембридж)


    http://ru.wikipedia.org/wiki/Роджер_Меннерс,_5-й_граф_Ретленд

    В книге Гилилова еще много чего есть.
  14. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    Кроме того, для почти всех пьес Шекспира показательны разночтения с датой написания. Разные исследователи по-разному называют даты.Это тоже вызывает некоторые подозрения. Общепризнано, что до Шекспира уже существовал "Гамлет", но текст трагедии по каким-то причинам не сохранился.
    В переводах Шекспира тоже много странностей и непонятностей есть. Например, в оригинале "Короля Ричарда" :
    A horse, a horse! My kingdom for a horse!, а перевели почему-то всего только полцарства за коня !. Куда вторую половину девали за коня ? =). И почему не королевства, а царства. Для рифмы, наверное.
  15. Adelante Модератор

    • Команда форума
    Рег.:
    21.11.2006
    Сообщения:
    5.722
    Симпатии:
    255
    Репутация:
    16
    Адрес:
    Харьков
    Оффлайн
    Вряд ли. Скорее всего потому что в русских сказках царь обещает обычно доброму молодцу именно осторожные полцарства за выполнение миссии. Вот переводчик скорее всего и не стал страдать буквализмом, а перевёл так, как привычнее и понятнее читателю.
  16. onedrey Ветеран

    • Ветеран
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.253
    Симпатии:
    4.503
    Репутация:
    170
    Оффлайн
    "Полцарства за коня" потому и прижилось в народе, хотя этого выражения нет в "каноничных" переводах

    Перевод Данилевского (сер. 19 века): "Коня! — Коня!! — Все царство за коня!"
    Перевод Мих. Донского: "Коня! Коня! Корону за коня!"
    Перевод Анны Радловой: "Коня, коня! Венец мой за коня!"
    Перевод Дружинина: "Коня! Коня! Престол мой за коня!"
    Перевод Лейтина: "Коня! Коня! Корону за коня!"
    Перевод Бена: "Коня, коня! Престол мой за коня!"

    "Коня! Коня! Полцарства за коня!" – это в переводе актёра Брянского. Видимо, перевод делался наспех, чтоб скорее поставить пьесу. Не профессионалом
  17. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Но с фонетической точки зрения, по ритму и интонации, как яркая звучная и запоминающаяся фраза это более профессиональный перевод, чем точный по смыслу. Он вернее попадает в цель.
    Потому именно "полцарства" и вошло в обиход.

    Так что еще вопрос, кто там был не профессионалом. ;)
  18. onedrey Ветеран

    • Ветеран
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.253
    Симпатии:
    4.503
    Репутация:
    170
    Оффлайн
    Актер знает, как лучше публику зацепить, в этом он как раз профессионал :)
  19. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    Лексичный словарь Шекспира составляет около 29 000 разных слов, тогда как перевод Библии (очень непростой для прочтения) составляет около 5 000 слов. Сомнительно, что в малообразованного Шекспира, который никогда не оканчивал Университетов мог быть такой огромнейший словарный запас.
    Кроме того, при жизни Шекспира и несколько лет после его смерти никто ни единого раза не называл его поэтом или драматургом. Завещание Шекспира, очень объемное,однако в нем не упоминается ни о каких книгах, поэмах, пьесах. Как то странно, что главное богатство Гения нигде не упоминается =)))
  20. onedrey Ветеран

    • Ветеран
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.253
    Симпатии:
    4.503
    Репутация:
    170
    Оффлайн
    Про огромный словарь Шекспира уже говорилось. Библия - это одна, хоть и большая, книга, а ПСС Шекспира - множество томов, сравнивать некорректно
  21. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    Завещание У. Шекспира.
    In the name of god Amen I William Shackspeare, of Stratford upon Avon in the countrie of Warr., gent., in perfect health and memorie, God be praysed, doe make and ordayne this my last will and testament in manner and forme followeing, that ys to saye, ffirst, I comend my soule into the hands of God my Creator, hoping and assuredlie beleeving, through thonelie merites, of Jesus Christe my Saviour, to be made partaker of lyfe everlastinge, and my bodye to the earth whereof yt ys made. Item, I gyve and bequeath unto my daughter Judyth one hundred and fyftie poundes of lawfull English money, to be paid unto her in the manner and forme foloweng, that ys to saye, one hundred poundes in discharge of her marriage porcion within one yeare after my deceas, with considera cion after the rate of twoe shillings in the pound for soe long tyme as the same shalbe unpaied unto her after my deceas, and the fyftie poundes residwe thereof upon her surrendring of, or gyving of such sufficient securitie as the overseers of this my will shall like of, to surrender or graunte all her estate and right that shall discend or come unto her after my deceas, or that shee nowe hath, of, in, or to, one copiehold tenemente, with thappurtenaunces, lyeing and being in Stratford upon Avon aforesaied in the saied countrye of Warr., being parcell or holden of the mannour of Rowington, unto my daughter Susanna Hall and her heires for ever. Item, I gyve and bequeath unto my saied daughter Judith one Hundred and fyftie poundes more, if shee or anie issue of her bodie by lyvinge att thend of three yeares next ensueing the daie of the date of this my will, during which tyme my executours are to paie her consideracion from my deceas according to the rate aforesaied; and if she dye within the saied tearme without issue of her bodye, then my will us, and I doe gyve and bequeath one hundred poundes thereof to my neece Elizabeth Hall, and the fiftie poundes to be sett fourth by my executours during the lief of my sister Johane Harte, and the use and proffitt thereof cominge shalbe payed to my saied sister Jone, and after her decease the saied l.li shall remaine amongst the children of my saied sister, equallie to be divided amongst them; but if my saied daughter Judith be lyving att thend of the saied three yeares, or anie yssue of her bodye, then my will ys, and soe I devise and bequeath the saied hundred and fyftie poundes to be sett our by my executours and overseers for the best benefitt of her and her issue, and the stock not to be paied unto her soe long as she shalbe marryed and covert baron; ——————————————- but my will ys, that she shall have the consideracion yearelie paied unto her during her lief, and, after her ceceas, the saied stocke and consideracion to be paied to her children, if she have anie, and if not, to her executours or assignes, she lyving the saied terme after my deceas. Provided that yf suche husbond as she shall att thend of the saied three years be marryed unto, or att anie after, doe sufficientlie assure unto her and thissue of her bodie landes awnswereable to the porcion by this my will gyven unto her, and to be a djudged soe by my executours and overseers, then my will ys, that the said cl.li shalbe paied to such husbond as shall make such assurance, to his owne use. Item, I gyve and bequeath unto my saied sister Jone xx.li. and all my wearing apparrell, to be paied and delivered within one yeare the house after my deceas; and I doe will and devise unto her | with thappurtenaunces in Stratford, wherein she dwelleth, for her naturall lief, under the yearlie rent of xij.d. Item, I gyve and bequeath

    unto her three sonnes, William Harte, —— Hart, and Michaell Harte, fyve pounds a peece, to be paied within one yeare after my deceas [to be sett out for her within one yeare after my deceas by my executours, with thadvise and direccions of my overseers, for her best frofitt, untill her mariage, and then the same with the increase thereof to be paied unto her]. Item, I gyve and bequeath unto [her] the saied Elizabeth Hall, all my plate, except my brod silver and gilt bole, that I now have att the date of this my will. Item, I gyve and bequeath unto the poore of Stratford aforesaied tenn poundes; to Mr. Thomas Combe my sword; to Thomas Russell esquier fyve poundes; and to Frauncis Collins, of the borough of Warr. in the countie of Warr. gentleman, thirteene poundes, sixe shillinges, and eight pence, to be paied within one yeare after my deceas. Item, I gyve and bequeath to [Mr. Richard Tyler thelder] Hamlett Sadler xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to William Raynoldes gent., xxvj.8. viij.d. to buy him a ringe; to my dogson William Walker xx8. in gold; to Anthonye Nashe gent. xxvj.8. viij.d. [in gold]; and to my fellowes John Hemynges, Richard Brubage, and Henry Cundell, xxvj.8. viij.d. a peece to buy them ringes, Item, I gyve, will, bequeath, and devise, unto my daughter Susanna Hall, for better enabling of her to performe this my will, and towards the performans thereof, all that capitall messuage or tenemente with thappurtenaunces, in Stratford aforesaid, called the New Place, wherein I nowe dwell, and two messuages or tenementes with thappurtenaunces, scituat, lyeing, and being in Henley streete, within the borough of Stratford aforesaied; and all my barnes, stables, orchardes, gardens, landes, tenementes, and hereditamentes, whatsoever, scituat, lyeing, and being, or to be had, receyved, perceyved, or taken, within the townes, hamletes, villages, fieldes, and groundes, of Stratford upon Avon, Oldstratford, Bushopton, and Welcombe, or in anie of them in the saied countie of Warr. And alsoe all that messuage or tenemente with thappurtenaunces, wherein one John Robinson dwelleth, scituat, lyeing and being, in the Balckfriers in London, nere the Wardrobe; and all my other landes, tenementes, and hereditamentes whatsoever, To have and to hold all and singuler the saied premisses, with theire appurtenaunces, unto the saied Susanna Hall, for and during the terme of her naturall lief, and after her deceas, to the first sonne of her bodie lawfullie yssueing, and to the heires males of the bodie of the saied first sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such issue, to the second sonne of her bodie, lawfullie issueing, and to the heires males of the bodie of the saied second sonne lawfullie yssueinge; and for defalt of such heires, to the third sonne of the bodie of the saied Susanna lawfullie yssueing, and of the heires males of the bodie of the saied third sonne lawfullie yssueing; and for defalt of such issue, the same soe to be and remaine to the ffourth [sonne], ffyfth, sixte, and seaventh sonnes of her bodie lawfullie issueing, one after another, and to the heires

    males of the bodies of the bodies of the saied fourth, fifth, sixte, and seaventh sonnes lawfullie yssueing, in such manner as yt ys before lymitted to be and remaine to the first, second, and third sonns of her bodie, and to theire heires males; and for defalt of such issue, the said premisses to be and remaine to my sayed neece Hall, and the heires males of her bodie lawfullie yssueinge; and for defalt of such issue, to my daughter Judith, and the heires males of her bodie lawfullie issueinge; and for defalt of such issue, to the right heires of me the saied William Shackspeare for ever. Item, I gyve unto my wief my second best bed with the furniture, Item, I gyve and bequeath to my saied daughter Judith my broad silver gilt bole. All the rest of my goodes, chattel, leases, plate, jewels, and household stuffe whatsoever, after my dettes and legasies paied, and my funerall expenses dischardged, I give, devise, and bequeath to my sonne in lawe, John Hall gent., and my daughter Susanna, his wief, whom I ordaine and make executours of this my last will and testament. And I doe intreat and appoint the saied Thomas Russell esquier and Frauncis Collins gent. to be overseers hereof, and doe revoke all former wills, and publishe this to be my last will and testament. In witness whereof I have hereunto put my [seale] hand, the daie a nd yeare first abovewritten.
    Witnes to the publyshing

    Согласитесь, если бы произведения были бы действительно его, то он бы пренепременно упомянул о них в завещании раз он не забыл о 26-ти шиллингах для покупки перстня Гамлету Седлеру :) . Понимаю, что шиллинг был в цене не тот, что нынче, но все же...
  22. onedrey Ветеран

    • Ветеран
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.253
    Симпатии:
    4.503
    Репутация:
    170
    Оффлайн
    Предсмертная записка Маяковского

    Согласитесь, если бы произведения были бы действительно его, то он бы пренепременно упомянул о них в предсмертной записке, раз он не забыл о 2000 рублей для налога. Понимаю, что 2000 рублей были в те времена не те, что нынче, но все же...
    thenewone нравится это.
  23. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    Удивительно, что Вы нашли с кем сравнивать.... :). Маяковский мог завещать только свой паспорт гражданина... :). Еврейская революция помогла ему накопить кое-что для Лили Брик и Вероники Полонской...Для потомства он ничего не оставил.
  24. дикий муцио свободный художник

    • Ветеран
    Рег.:
    06.06.2011
    Сообщения:
    5.545
    Симпатии:
    8.867
    Репутация:
    611
    Оффлайн

    Владимир Маяковский - новатор в русской поэзии. Огромный яркий талант. Не было бы его стихов, - не было бы у нас и Бродского, гениального ученика пролетарского поэта.
    Химичка нравится это.
  25. onedrey Ветеран

    • Ветеран
    Рег.:
    01.05.2011
    Сообщения:
    6.253
    Симпатии:
    4.503
    Репутация:
    170
    Оффлайн
    "Еврейская революция" не всех сделала нищими.

    Маяковский не был, мягко говоря, бедным человеком. Свободно путешествовал по Европе и Штатам. Очень неплохо зарабатывал. Если сравнивать с западными поэтами - Маяковский жил ничуть не хуже. Если сравнивать с тем, как жил любой поэт в России в начале века до "еврейской революции", Маяковский жил гораздо лучше
  26. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    А кто спорит ? Но сравнивать его с Шекспиром или тем (теми), кто за ним стоит это чересчур :)
  27. Стасик99 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    24.11.2008
    Сообщения:
    2.304
    Симпатии:
    27
    Репутация:
    0
    Адрес:
    Львов
    Оффлайн
    Ну тогда нужно было и названия переводить до привычного для нашего уха: "Царь Ричард", "Царь Лир"... :)
  28. sergey1963 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    26.11.2011
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    3
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Господа! Желаете поспорить или обменяться мнениями?! Если по "Кресту" Шекспир был более, чем образован и даже Фрэнсис Бэкон ему в подметки не годился- то может мы имеем дело с "коллективным творчеством знати в то время"? Эдакий своеобразный пресс- клуб: сегодня я напишу Гамлета, а завтра другой Отелло...
  29. TopicStarter Overlay

    Crest Админ, МГ

    • Команда форума
    Рег.:
    04.02.2006
    Сообщения:
    50.408
    Симпатии:
    11.154
    Репутация:
    454
    Адрес:
    Москва, Россия
    Оффлайн
    Переношу сюда сообщение Владика:

    Всему своё место. Не стоит Шекспира с Шолоховым мешать. Совершенно разные истории...
  30. sergey1963 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    26.11.2011
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    3
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Шекспировское наследие - колоссальная мистификация, организованная для того, чтобы скрыть автора, который не мог или не пожелал признать своё авторство- 38 исторических хроник, комедий и трагедий, и ещё 154 сонета- вобщем Дарья Донцова наших дней, да и детектив неплохой как "Тайна Эдвина Друда" есть над чем покорпеть. Думаю, если заложить в суперкомп данные по Шекспиру и английскому двору ответ найдется: стилистика, образование, знание мира и людей....
  31. XAJIK 22

    • Участник
    Рег.:
    04.05.2010
    Сообщения:
    1.313
    Симпатии:
    414
    Репутация:
    34
    Оффлайн
    Очень большая вероятность, что Шекспиром был Кристофер Марло.(статистический анализ текста и т.д.) По "Культуре"с год-полгода фильм был на эту тему.
  32. Чик Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.04.2011
    Сообщения:
    1.321
    Симпатии:
    193
    Репутация:
    11
    Оффлайн
    Известно о родителях Уильяма Шекспира.
    http://www.willmshakespeare.com/Biography/life01-03.htm
    Это в пользу того, что он писал под собственной фамилией. Известны случае, когда изобретение получает имя не собственно изобретателя, а фабриканта, который обеспечил его широкое применение, но тут явно не тот случай.
  33. sergey1963 Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    26.11.2011
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    3
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    он умер в 29- навряд ли сумел бы столько написать
  34. Чик Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.04.2011
    Сообщения:
    1.321
    Симпатии:
    193
    Репутация:
    11
    Оффлайн
    Лермонтов погиб в 27.
  35. XAJIK 22

    • Участник
    Рег.:
    04.05.2010
    Сообщения:
    1.313
    Симпатии:
    414
    Репутация:
    34
    Оффлайн
    Если "он умер в 29- навряд ли сумел бы столько написать"- по поводу Кр. Марло, то это основной "козырь"/опровержение версии. По сути единственный довод против "Шекспир-это Марло"(есть еще 1 незначительный). Но там очень все неясно с этой "смертью в трактире/таверне". В фильме(документальном), насколько помню, были доказательства, что ее подстроили с целью спасти его от преследования. Что-то еще было о вероятном его захоронении где-то в Германии (остается только генетическую экспертизу провести).

Поделиться этой страницей