Римская империя - QUID NOVI IN URBE?

Тема в разделе "Университет", создана пользователем Andreas, 13 фев 2007.

  1. Jugin Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    06.04.2007
    Сообщения:
    612
    Симпатии:
    2
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    А Спарта воевала вместе с союзниками и наемниками. В чем проблема?
  2. Georg Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    19.02.2006
    Сообщения:
    460
    Симпатии:
    3
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    что у вас сказано, у меня процитированно. на Волге финов не было, зато были, например, бельгийцы.

    о роли (и подготовке) гоплитов в армии Спарты я как раз имею представление, поэтому с уверенностью говорю, 11 тысяч - достаточно, что бы воевать с кем угодно.
  3. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    mac, да никто и не пытается отнять у Вас право писать ту ерунд то что хотите. :)
    Важно чтобы все всё понимали ..
  4. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Я Вам настоятельно советую изучить латинские склонения. Например, aeris и urbis - это формы родительного падежа, а Вы их как именительный используете.

    Про бронзу там слово rudus. Для точного перевода я сомневаюсь в значении castorum, но общий смысл именно таков, как я уже написал.

    Театр Помпей - theatrum Pompejanum, театр Помпея - theatrum Pompei.

    Понятия не имею.
  5. chich Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    11.02.2006
    Сообщения:
    3.535
    Симпатии:
    12
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Воронеж
    Оффлайн
    castorum - это, надо полагать, имя собственное, Кастор
  6. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Тут проблема - Castor - 3-его склонения, и окончание -um имеет только в родительном падеже множественного числа - "Касторов". По-моему, это как-то странно. Либо это р.п. мн.ч. от castus -"чистый", что тоже не очень понятно. Вариант с бобрами, наверное, рассматривать не стоит. :)
  7. mac Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    05.11.2006
    Сообщения:
    578
    Симпатии:
    1
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Кто захочет, той поймет. Hier & da.
  8. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Театр Помпея будет - THEATRVM POMPEIVM см. http://www.theaterofpompey.com/auditorium/pa-sources/CIL-6-1191.html, там также встречается RVDERIBVS, не имеющий отношения к бронзе.
    RVDERIBVS означает РУИНЫ или ОСТАТКИ/ОБЛОМКИ!!!
    Слово рудимент - оттуда же.
    Что же это за язык такой латинский, допускающий великое множество трактовок?

    Кто бы помог прочитать эту статью?
    http://links.jstor.org/sici?sici=0044-2992(1969)32:3/4<177:ZSIKPI>2.0.CO;2-W

    Мой непрофессиональный перевод выглядит так:

    Скульптура (изображение) Кастора,
    найденная среди руин театра Помпей.
    Восстановлена и установлена в Капитолии.


    Можете жаловаться. :)
  9. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Вот ведь удивительный человек!
    Заходит на сайт http://www.theaterofpompey.com
    Видит в ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ черным по белому
    THEATRUM POMPEI PROJECT
    и все равно, не зная латинского, лепит по своему .. :/

    А зачем помогать? Чтобы дать повод Андреасу поучать переводящего?
  10. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Театр Помпея у различных латинских авторов:
    http://www.theaterofpompey.com/auditorium/theatrum.shtml
  11. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    А, пожалуй, тут Вы правы, спасибо. Я слишком быстро ухватился за уже известные обстоятельства, не рассмотрев других вариантов перевода.

    ruderibus может быть формой двух слов - rudus/raudus "кусок бронзы"
    и rudus - "мелкие камни":

    [c]rūdus , ĕris, n.,
    I. stones broken small and mingled with lime for plastering walls, paving floors, etc.
    II. In partic., old rubbish, of the stones, plaster, etc., of decayed buildings (rare and not ante-Aug.)[/c]

    А вот это не так. Рудимент - от слова rudis "сырой, нетронутый, дикий, грубый".

    Нормальный язык, в котором есть омонимы, иногда подходящие по контексту.


    Simulacrum - не только копия, но и просто изображение. Вполне допустимо. Стоит в мн.ч. , что согласуется с окончанием CASTORUM, и я, кажется, нашел, почему: Плиний созвездие Близнецов называет Castores, т.е. в принципе, "Касторы" могут быть синонимом Диоскуров (интересно, а что написано на второй статуе?).
    Итак, Simulacra Castorum - "Изображения Диоскуров".
    ruderibus по падежу совпадает с egestis, и, находясь в аблативе, может обозначать обстоятельства действия ("извлеченные(?) в виде обломков").
    IN THEATRO POMPEI REPERTA - "найденные в театре Помпея", и никак иначе. Вот если бы in theatro Pompeiano ("в помпейском театре" или "в помпеевском театре"), тогда еще было бы двойное толкование, а так- нет.

    RESTITVIT ET IN CAPITOLIO POSVIT - "восстановил и поставил на Капитолии". Кто - очевидно, SPQR из верхней строчки.

    Так что получается (тоже непрофессионально) что-то вроде этого:

    Сенат и народ римский
    изображения Диоскуров
    найденные в театре Помпея
    извлеченные в виде обломков
    восстановил и поставил на Капитолии

    А нафига вообще Вам эта надпись нужна?
  12. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Она мне нафиг не нужна. Просто увидел слово Помпеи, сделал снимок. Все нормально, папа Бенедикт в 18 веке поставил, т.е. когда Помпеи уже копали ( пока Вы меня не убедили, что это не Помпеи). Вдруг вижу на одном из сайтов, что нашли в Риме, в Гетто и в 16 веке!? Театр, если даже, разве он был в гетто? Театр Помпея был недалеко от Пантеона.


    Слишком много "омонимов" для слова Помпеи, не так ли?

    http://www.theaterofpompey.com/auditorium/primary/latinnames-theatrum.shtml


    P.S. (lat. rudimentum ?Anfang?, ?erster Versuch?, ?Probestück?) - ох, уж эти ваши омонимы... :)
  13. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Видите ли в чем дело: во-первых, по-латыни Помпеи - Pompeii, во-вторых, это форма только именительного падежа, который в этой надписи приткнуть совершенно некуда.

    Для слова "Помпеи" в Вашем списке - ни одного. :)

    Где Вы здесь увидели омонимы?
  14. edavydov Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    171
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    http://youtube.com/watch?v=YbosAyFnmLI
    В самых последних кадрах этого фильма, уже приводимого здесь, показана реконструкция храма Юпитера в Помпеях со статуей, напоминающей статую Кастора - к сожалению, комментарии обрываются.
  15. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    И, все-таки... (как мне подсказали знающие люди)

    В классическом латино-русском словаре И.Х. Дворецкого на стр. 596 написано:

    Pompei, orum n = Pompeji.
    Pompeji, orum n Помпеи, город в Кампании, к юго-вост. от Неаполя, в 79 г. н. э. засыпанный лавой в результате извержения Везувия (вместе с Геркуланумом и Стабиями) Mela, L, Sen

    Не такой уж это принципиальный вопрос, но, что знаменательно, если уж в такой мелочи, как прочтение этой латинской надписи возможны непримиримые расхождения, то, что уж говорить обо всем их великом множестве, оставленного нам в качестве кроссвордов, минувшей эпохой.

    Читать и понимать-то толком никто? не в состоянии.

    То, что касается омонимов, то, на мой взгляд, их в латыни слишком много, причем диаметрально друг другу противоположных. Это может свидетельствовать лишь о том, что большинство переводов латинских слов, особенно очень древних, основанны больше на предположениях. Смысл слов подбирался по наитию, по смыслу, по географическому расположению находки надписи, а, иногда, и явно подгонялся под наработанную к этому времени версию истории, с ее бесчисленными цезарями и консулами, императорами и августами.

    Что - интересно, т.н. театр Помпея, существовал в "работоспособном" состоянии вплоть до 17-18-го века, (см. ссылку на соотв. сайт ранее в теме) а потом вдруг был "разбазарен" на папские административные учереждения и пиццерии. Именно там в подвалах мы сегодня еще можем видеть остатки этого театра. Чем же он так, по сравнению с Колизеем, не угодил папам?
  16. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    SIMVLACRA CASTORVM
    RVDERIBVS IN THEATRO POMPEI
    EGESTIS REPERTA RESTITVIT
    ET IN CAPITOLIO POSVIT

    Andreas, пожалуйста сосредоточьтесь и попытайтесь понять то, что Вам уже объяснили.
    IN THEATRO POMPEI никак нельзя отнести к античному городу, поскольку здесь нет именительного падежа.

    Не пойму какие проблемы с переводчиками у вас в германиях ..?
  17. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    А у нас в "германиях" люди, чаше всего, воздерживаются от публичных ярлыков, за которые можно не менее публично ответить "VADIMONIVM".

    Popmei, Pompeiorum, m (plurale tantum) Pompeji

    Pompeianus, Pompeiani, m Pompeianer (Anhänger des Pompeius)

    Pompeius, Pompeii m Gnaeus Pompeius Magnus

    IN TEATHRO - это дательный падеж, отвечающий в западных языках не только на вопрос кому,чему?, но и на вопрос - где?

    Остается лишь выяснить, в родительном ли падеже находится здесь слово POMPEI? По смыслу, да. Помпей, как и Помпеи (единственное число), как имя собственное относятся к пятой деклинации (пятому склонению?) и оба, в родительном падеже будут иметь окончание - i, продолженое, которое на письме не всегда выделялось черточкой вместо точки. Но и это, не делает никакого отличия.

    Вывод: Данная надпись не позволяет однозначно определить "человек, или пароход" скрывается под словом POMPEI.
  18. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Это те люди воздерживаются, что ль, которые "история подобна религии" вещают?
    Действительно, можете и ответить, Андреас ..

    Говорю же, Андреас, сосредоточьтесь ..
    Какая разница в данном случае - дательный или родительный?
    Главное: IN TEATHRO и затем НЕ ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ.
    Это вам и в германиях переводчики скажут, что POMPEI не пароход (а человек) .. :)
  19. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Не знаю, как там "в западных языках", но в латыни на вопрос "где?" отвечает аблатив, Ablativus loci.

    Само собой, поскольку это уточнение к "театру".

    Может, у вас там в Германиях своя латинская грамматика, но и Помпей и Помпеи - это второе склонение.

    Вот спрашивается, зачем Вы процитировали словарные статьи? Или Вы не вполне понимаете, что там пишут? Второе слово в статье - это форма родительного падежа; т.е. "Помпеев", согласно Вашему же словарю, будет Pompeiorum, поскольку именно таково окончание множественного числа мужского и среднего рода 2 склонения, а Помпеи, как название города, употребляются только во множественном числе (plurale tantum).

    Налицо очень странное упрямство с Вашей стороны во вполне очевидном вопросе.
  20. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Вы забыли, что это только в русском языке Помпеи - множественное число. Или я неправ?
    Отсюда и недоразумение.
  21. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Неправ однозначно.

    Вы забыли снова посмотреть в свой нерусский словарь - ТАМ ЧЕРНЫМ ПО БЕЛОМУ НАПИСАНО:

    Pompei, Pompeiorum, m (plurale tantum) Pompeji
  22. Нестор консультант_ специалист по черной магии

    • Заслуженный
    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    11.04.2006
    Сообщения:
    2.955
    Симпатии:
    3.315
    Репутация:
    331
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Кстати, давно хотел спросить, но стеснялся :)
    Как все-таки правильно говорить и писать по-русски название этого города?
    К примеру, в БСЭ - Помпеи, а в Брокгаузе - Помпея. Часто вижу и разные варианты склонения - в Помпее или в Помпеях.
  23. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Сейчас, по-видимому, Помпея и в Помпее неправильно ..
  24. Нестор консультант_ специалист по черной магии

    • Заслуженный
    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    11.04.2006
    Сообщения:
    2.955
    Симпатии:
    3.315
    Репутация:
    331
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Интересна и этимология этого названия. Почему множественное число?
    Что там "древние римляне" писали по этому поводу? :)
  25. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Про этимологию здесь:
    http://www.pompeii.ru/etymology.htm
  26. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
  27. TopicStarter Overlay

    Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Найдите "десять" отличий между гравюрой Римского форума 1557 г. и современной его картинкой.
    Сравните с тем, что пишут учебники истории о "древнем" Риме.
    Вам понравится. ;)

    [​IMG]

    [​IMG]
  28. Hi-Ru Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    07.05.2007
    Сообщения:
    263
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Вы бы прочитали нам свой учебник, с чем предлагается сравнивать.

    А то все знают о пресловутом вашем эстонском справочнике, учебник поди из той же серии . . . ? ? ?
  29. Петя Молохов Зарегистрирован

    Рег.:
    17.09.2007
    Сообщения:
    520
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Я бы на месте Андреаса после такого жёсткого конфуза с "омонимами" в латыни в эту ветку постыдился писать...
  30. Гоша Зарегистрирован

    Рег.:
    01.01.2008
    Сообщения:
    7
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Вы бы прочитали нам свой учебник, с чем предлагается сравнивать.

    А то все знают о пресловутом вашем эстонском справочнике, учебник поди из той же серии . . . ? ? ?

    После то как Андреас разоблачил ваши "антифоменковские" инсинуации? Конечно писать безсмысленно. Ничего путного ведь от вас не услышишь. Только травить толпой можете, да дерьмом поливать.
  31. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Андреас ..??? :lol::lol::lol:

    Разоблачил ..??? :lol::lol::lol:

    Ну если считать практически ежедневное саморазоблачение успехом, то вполне возможно .. :/

    А вы читать-то умеете ..?? :/

    С Новым Годом! :)
  32. Гоша Зарегистрирован

    Рег.:
    01.01.2008
    Сообщения:
    7
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Читать то я умею, в отличие от некоторых.

    Конечно я не Андреас. Вы опять не угадали(интересно, когда Вы говорите что-нибудь, похожее на правду). Но очень его уважаю. Он честный человек и хороший исследователь. А Вы не можете ничего из себя выдавить позитивное, кроме вечной ругани и клеветы.
  33. ivank Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    29.10.2006
    Сообщения:
    1.858
    Симпатии:
    1
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    А кто-то на форуме утверждал, что Вы - Андреас? ;)
  34. Paul Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    14.10.2006
    Сообщения:
    1.650
    Симпатии:
    4
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    2 Гоша

    Вы,того,не грустите,ежели здесь обругают. Здесь профессура злобствует. Наверное,знают очень много. Настолько много,что на все вопросы (Кроме Иваныча) отвечают сразу грубостью. "Спасибо" "Пожалуйста" и "Здравствуйте" эта профессура в принципе не говорит. Как почитаю ветку,так и думаю "наверное,ученые люди общаются только матом". А Andreasу полнейший респект
  35. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Гм .. ясно .. ;)

Поделиться этой страницей