Римская империя - QUID NOVI IN URBE?

Discussion in 'Университет' started by Andreas, 13 Feb 2007.

  1. Jugin
    Оффлайн

    Jugin Учаcтник

    Репутация:
    0
    А Спарта воевала вместе с союзниками и наемниками. В чем проблема?
     
  2. Georg
    Оффлайн

    Georg Учаcтник

    Репутация:
    0
    что у вас сказано, у меня процитированно. на Волге финов не было, зато были, например, бельгийцы.

    о роли (и подготовке) гоплитов в армии Спарты я как раз имею представление, поэтому с уверенностью говорю, 11 тысяч - достаточно, что бы воевать с кем угодно.
     
  3. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    mac, да никто и не пытается отнять у Вас право писать ту ерунд то что хотите. :)
    Важно чтобы все всё понимали ..
     
  4. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Я Вам настоятельно советую изучить латинские склонения. Например, aeris и urbis - это формы родительного падежа, а Вы их как именительный используете.

    Про бронзу там слово rudus. Для точного перевода я сомневаюсь в значении castorum, но общий смысл именно таков, как я уже написал.

    Театр Помпей - theatrum Pompejanum, театр Помпея - theatrum Pompei.

    Понятия не имею.
     
  5. chich
    Оффлайн

    chich Учаcтник

    Репутация:
    1
    castorum - это, надо полагать, имя собственное, Кастор
     
  6. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Тут проблема - Castor - 3-его склонения, и окончание -um имеет только в родительном падеже множественного числа - "Касторов". По-моему, это как-то странно. Либо это р.п. мн.ч. от castus -"чистый", что тоже не очень понятно. Вариант с бобрами, наверное, рассматривать не стоит. :)
     
  7. mac
    Оффлайн

    mac Учаcтник

    Репутация:
    0
    Кто захочет, той поймет. Hier & da.
     
  8. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Театр Помпея будет - THEATRVM POMPEIVM см. http://www.theaterofpompey.com/auditorium/pa-sources/CIL-6-1191.html, там также встречается RVDERIBVS, не имеющий отношения к бронзе.
    RVDERIBVS означает РУИНЫ или ОСТАТКИ/ОБЛОМКИ!!!
    Слово рудимент - оттуда же.
    Что же это за язык такой латинский, допускающий великое множество трактовок?

    Кто бы помог прочитать эту статью?
    http://links.jstor.org/sici?sici=0044-2992(1969)32:3/4<177:ZSIKPI>2.0.CO;2-W

    Мой непрофессиональный перевод выглядит так:

    Скульптура (изображение) Кастора,
    найденная среди руин театра Помпей.
    Восстановлена и установлена в Капитолии.


    Можете жаловаться. :)
     
  9. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Вот ведь удивительный человек!
    Заходит на сайт http://www.theaterofpompey.com
    Видит в ИМЕНИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ черным по белому
    THEATRUM POMPEI PROJECT
    и все равно, не зная латинского, лепит по своему .. :/

    А зачем помогать? Чтобы дать повод Андреасу поучать переводящего?
     
  10. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Театр Помпея у различных латинских авторов:
    http://www.theaterofpompey.com/auditorium/theatrum.shtml
     
  11. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    А, пожалуй, тут Вы правы, спасибо. Я слишком быстро ухватился за уже известные обстоятельства, не рассмотрев других вариантов перевода.

    ruderibus может быть формой двух слов - rudus/raudus "кусок бронзы"
    и rudus - "мелкие камни":

    [c]rūdus , ĕris, n.,
    I. stones broken small and mingled with lime for plastering walls, paving floors, etc.
    II. In partic., old rubbish, of the stones, plaster, etc., of decayed buildings (rare and not ante-Aug.)[/c]

    А вот это не так. Рудимент - от слова rudis "сырой, нетронутый, дикий, грубый".

    Нормальный язык, в котором есть омонимы, иногда подходящие по контексту.


    Simulacrum - не только копия, но и просто изображение. Вполне допустимо. Стоит в мн.ч. , что согласуется с окончанием CASTORUM, и я, кажется, нашел, почему: Плиний созвездие Близнецов называет Castores, т.е. в принципе, "Касторы" могут быть синонимом Диоскуров (интересно, а что написано на второй статуе?).
    Итак, Simulacra Castorum - "Изображения Диоскуров".
    ruderibus по падежу совпадает с egestis, и, находясь в аблативе, может обозначать обстоятельства действия ("извлеченные(?) в виде обломков").
    IN THEATRO POMPEI REPERTA - "найденные в театре Помпея", и никак иначе. Вот если бы in theatro Pompeiano ("в помпейском театре" или "в помпеевском театре"), тогда еще было бы двойное толкование, а так- нет.

    RESTITVIT ET IN CAPITOLIO POSVIT - "восстановил и поставил на Капитолии". Кто - очевидно, SPQR из верхней строчки.

    Так что получается (тоже непрофессионально) что-то вроде этого:

    Сенат и народ римский
    изображения Диоскуров
    найденные в театре Помпея
    извлеченные в виде обломков
    восстановил и поставил на Капитолии

    А нафига вообще Вам эта надпись нужна?
     
  12. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Она мне нафиг не нужна. Просто увидел слово Помпеи, сделал снимок. Все нормально, папа Бенедикт в 18 веке поставил, т.е. когда Помпеи уже копали ( пока Вы меня не убедили, что это не Помпеи). Вдруг вижу на одном из сайтов, что нашли в Риме, в Гетто и в 16 веке!? Театр, если даже, разве он был в гетто? Театр Помпея был недалеко от Пантеона.


    Слишком много "омонимов" для слова Помпеи, не так ли?

    http://www.theaterofpompey.com/auditorium/primary/latinnames-theatrum.shtml


    P.S. (lat. rudimentum ?Anfang?, ?erster Versuch?, ?Probestück?) - ох, уж эти ваши омонимы... :)
     
  13. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Видите ли в чем дело: во-первых, по-латыни Помпеи - Pompeii, во-вторых, это форма только именительного падежа, который в этой надписи приткнуть совершенно некуда.

    Для слова "Помпеи" в Вашем списке - ни одного. :)

    Где Вы здесь увидели омонимы?
     
  14. edavydov
    Оффлайн

    edavydov Учаcтник

    Репутация:
    0
    http://youtube.com/watch?v=YbosAyFnmLI
    В самых последних кадрах этого фильма, уже приводимого здесь, показана реконструкция храма Юпитера в Помпеях со статуей, напоминающей статую Кастора - к сожалению, комментарии обрываются.
     
  15. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    И, все-таки... (как мне подсказали знающие люди)

    В классическом латино-русском словаре И.Х. Дворецкого на стр. 596 написано:

    Pompei, orum n = Pompeji.
    Pompeji, orum n Помпеи, город в Кампании, к юго-вост. от Неаполя, в 79 г. н. э. засыпанный лавой в результате извержения Везувия (вместе с Геркуланумом и Стабиями) Mela, L, Sen

    Не такой уж это принципиальный вопрос, но, что знаменательно, если уж в такой мелочи, как прочтение этой латинской надписи возможны непримиримые расхождения, то, что уж говорить обо всем их великом множестве, оставленного нам в качестве кроссвордов, минувшей эпохой.

    Читать и понимать-то толком никто? не в состоянии.

    То, что касается омонимов, то, на мой взгляд, их в латыни слишком много, причем диаметрально друг другу противоположных. Это может свидетельствовать лишь о том, что большинство переводов латинских слов, особенно очень древних, основанны больше на предположениях. Смысл слов подбирался по наитию, по смыслу, по географическому расположению находки надписи, а, иногда, и явно подгонялся под наработанную к этому времени версию истории, с ее бесчисленными цезарями и консулами, императорами и августами.

    Что - интересно, т.н. театр Помпея, существовал в "работоспособном" состоянии вплоть до 17-18-го века, (см. ссылку на соотв. сайт ранее в теме) а потом вдруг был "разбазарен" на папские административные учереждения и пиццерии. Именно там в подвалах мы сегодня еще можем видеть остатки этого театра. Чем же он так, по сравнению с Колизеем, не угодил папам?
     
  16. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    SIMVLACRA CASTORVM
    RVDERIBVS IN THEATRO POMPEI
    EGESTIS REPERTA RESTITVIT
    ET IN CAPITOLIO POSVIT

    Andreas, пожалуйста сосредоточьтесь и попытайтесь понять то, что Вам уже объяснили.
    IN THEATRO POMPEI никак нельзя отнести к античному городу, поскольку здесь нет именительного падежа.

    Не пойму какие проблемы с переводчиками у вас в германиях ..?
     
  17. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    А у нас в "германиях" люди, чаше всего, воздерживаются от публичных ярлыков, за которые можно не менее публично ответить "VADIMONIVM".

    Popmei, Pompeiorum, m (plurale tantum) Pompeji

    Pompeianus, Pompeiani, m Pompeianer (Anhänger des Pompeius)

    Pompeius, Pompeii m Gnaeus Pompeius Magnus

    IN TEATHRO - это дательный падеж, отвечающий в западных языках не только на вопрос кому,чему?, но и на вопрос - где?

    Остается лишь выяснить, в родительном ли падеже находится здесь слово POMPEI? По смыслу, да. Помпей, как и Помпеи (единственное число), как имя собственное относятся к пятой деклинации (пятому склонению?) и оба, в родительном падеже будут иметь окончание - i, продолженое, которое на письме не всегда выделялось черточкой вместо точки. Но и это, не делает никакого отличия.

    Вывод: Данная надпись не позволяет однозначно определить "человек, или пароход" скрывается под словом POMPEI.
     
  18. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Это те люди воздерживаются, что ль, которые "история подобна религии" вещают?
    Действительно, можете и ответить, Андреас ..

    Говорю же, Андреас, сосредоточьтесь ..
    Какая разница в данном случае - дательный или родительный?
    Главное: IN TEATHRO и затем НЕ ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ.
    Это вам и в германиях переводчики скажут, что POMPEI не пароход (а человек) .. :)
     
  19. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Не знаю, как там "в западных языках", но в латыни на вопрос "где?" отвечает аблатив, Ablativus loci.

    Само собой, поскольку это уточнение к "театру".

    Может, у вас там в Германиях своя латинская грамматика, но и Помпей и Помпеи - это второе склонение.

    Вот спрашивается, зачем Вы процитировали словарные статьи? Или Вы не вполне понимаете, что там пишут? Второе слово в статье - это форма родительного падежа; т.е. "Помпеев", согласно Вашему же словарю, будет Pompeiorum, поскольку именно таково окончание множественного числа мужского и среднего рода 2 склонения, а Помпеи, как название города, употребляются только во множественном числе (plurale tantum).

    Налицо очень странное упрямство с Вашей стороны во вполне очевидном вопросе.
     
  20. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Вы забыли, что это только в русском языке Помпеи - множественное число. Или я неправ?
    Отсюда и недоразумение.
     
  21. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Неправ однозначно.

    Вы забыли снова посмотреть в свой нерусский словарь - ТАМ ЧЕРНЫМ ПО БЕЛОМУ НАПИСАНО:

    Pompei, Pompeiorum, m (plurale tantum) Pompeji
     
  22. Нестор
    Оффлайн

    Нестор консультант_ специалист по черной магии баннер

    Репутация:
    331
    Кстати, давно хотел спросить, но стеснялся :)
    Как все-таки правильно говорить и писать по-русски название этого города?
    К примеру, в БСЭ - Помпеи, а в Брокгаузе - Помпея. Часто вижу и разные варианты склонения - в Помпее или в Помпеях.
     
  23. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Сейчас, по-видимому, Помпея и в Помпее неправильно ..
     
  24. Нестор
    Оффлайн

    Нестор консультант_ специалист по черной магии баннер

    Репутация:
    331
    Интересна и этимология этого названия. Почему множественное число?
    Что там "древние римляне" писали по этому поводу? :)
     
  25. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Про этимологию здесь:
    http://www.pompeii.ru/etymology.htm
     
  26. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
     
  27. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Найдите "десять" отличий между гравюрой Римского форума 1557 г. и современной его картинкой.
    Сравните с тем, что пишут учебники истории о "древнем" Риме.
    Вам понравится. ;)

    [​IMG]

    [​IMG]
     
  28. Hi-Ru
    Оффлайн

    Hi-Ru Учаcтник

    Репутация:
    0
    Вы бы прочитали нам свой учебник, с чем предлагается сравнивать.

    А то все знают о пресловутом вашем эстонском справочнике, учебник поди из той же серии . . . ? ? ?
     
  29. Петя Молохов
    Оффлайн

    Петя Молохов Зарегистрирован

    Репутация:
    0
    Я бы на месте Андреаса после такого жёсткого конфуза с "омонимами" в латыни в эту ветку постыдился писать...
     
  30. Гоша
    Оффлайн

    Гоша Зарегистрирован

    Репутация:
    0
    Вы бы прочитали нам свой учебник, с чем предлагается сравнивать.

    А то все знают о пресловутом вашем эстонском справочнике, учебник поди из той же серии . . . ? ? ?

    После то как Андреас разоблачил ваши "антифоменковские" инсинуации? Конечно писать безсмысленно. Ничего путного ведь от вас не услышишь. Только травить толпой можете, да дерьмом поливать.
     
  31. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Андреас ..??? :lol::lol::lol:

    Разоблачил ..??? :lol::lol::lol:

    Ну если считать практически ежедневное саморазоблачение успехом, то вполне возможно .. :/

    А вы читать-то умеете ..?? :/

    С Новым Годом! :)
     
  32. Гоша
    Оффлайн

    Гоша Зарегистрирован

    Репутация:
    0
    Читать то я умею, в отличие от некоторых.

    Конечно я не Андреас. Вы опять не угадали(интересно, когда Вы говорите что-нибудь, похожее на правду). Но очень его уважаю. Он честный человек и хороший исследователь. А Вы не можете ничего из себя выдавить позитивное, кроме вечной ругани и клеветы.
     
  33. ivank
    Оффлайн

    ivank Учаcтник

    Репутация:
    0
    А кто-то на форуме утверждал, что Вы - Андреас? ;)
     
  34. Paul
    Оффлайн

    Paul Старожил

    Репутация:
    0
    2 Гоша

    Вы,того,не грустите,ежели здесь обругают. Здесь профессура злобствует. Наверное,знают очень много. Настолько много,что на все вопросы (Кроме Иваныча) отвечают сразу грубостью. "Спасибо" "Пожалуйста" и "Здравствуйте" эта профессура в принципе не говорит. Как почитаю ветку,так и думаю "наверное,ученые люди общаются только матом". А Andreasу полнейший респект
     
  35. azur
    Оффлайн

    azur Andrey

    Репутация:
    0
    Гм .. ясно .. ;)