Моисей.ИСХОДные места.

Тема в разделе "Университет", создана пользователем sakt, 3 окт 2007.

Статус темы:
Закрыта.
  1. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    По-видимому, опровержения существования ионийского наречия мы так и не услышим ..

    PS. Ну как если Фиделио решил в очередной раз поприкалываться, теперь под другим ником?
    Тематика-то вроде его ..
  2. Velior Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.10.2007
    Сообщения:
    275
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    2 azur

    я не могу опровергнуть существование ионического наречия, я лишь говорю о принципиальных противоречиях при сравнении текстов.

    Я не имею никакого отношения к Фиделио, но похоже, что этот человек НЕ прикалывался, у него также возникли похожие вопросы. Уж слишком изощренные и длительные приколы, ради шуток такого не делают.
  3. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Выше Вы показали разницу в написании слов у Геродота и Аристотеля.

    Однако писали-то они на разных наречиях - ионийском и аттическом.
    (Хотя это и одна языковая группа - Ionic-Attic)
  4. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Зато Геллий в "Аттических ночах "пишет:Историки Гелланик, ФУКИДИД и ГЕРОДОТ пробрели ОГРОМНУЮ СЛАВУ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО В ОДНО И ТО ЖЕ время и по возрасту были почти РОВЕСНИКАМИ.

    Эти исторические суперстары , в славе своей и знакомы должны быть друг с другом , но , "правдивые истории" разные и про разные народы.
  5. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Во-первых, потрудитесь указать место в "Аттических ночах" и дать ссылку, чтобы можно было любому человеку вас проверить.

    Во-вторых, СЛАВА - понятие ненадежное, людей разных периодов могут забывать и вспоминать вновь ..

    Также и понятие РОВЕСНИК ничего, собственно, не доказывает.
    Вы можете быть ровесником римского императора, однако вы - не римский император и живете с ним не в одно время ..

    Если не понимаете таких простых вещей, лучше вовсе и не высовывайтесь со своими постами ..
  6. Velior Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.10.2007
    Сообщения:
    275
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    azur

    там 3 разночтения в 5-ти словах. И сразу возникают неудобные вопросы: каковы были стандарты древнего цитирования и переписывания? Любой писец мог сделать галикарнасца фурийцем? Переставить слова? Выбросить фрагмент, дописать свой? Было вообще несколько версий "Историй" Геродота, которые сильно отличались?
  7. Jugin Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    06.04.2007
    Сообщения:
    612
    Симпатии:
    2
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    При Микале было 2 сражения: на суше и на море. При Артемисии рещающего сражения не было. Фукидид пишет о Платеях и Микале на суше и Саламине и Микале на море , которые решили исход войны.
  8. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    А вот Вы и напрягитесь чтобы понять - и каковы были стандарты древнего цитирования и переписывания, и что такое вообще "фуриец", и как излагали на аттическом диалекте произведения, написанные на ионийском ..

    Зачем хотите, чтобы за Вас напрягался кто-то другой?
  9. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Об этом и речь.

    Если не ошибаюсь, это другая форма того же ἥςε. Но не уверен.

    Всё отличие в одной букве, хотя и ее бывает достаточно. Впрочем, увы, я должен извиниться, я скопировал цитату, не проверив - во втором предложении тоже должно быть ἀπόδεξις. Набиравший текст, видимо, спутал похожие буквы.

    Вам не кажется, что Вы несколько преувеличиваете серьезность различий?

    Вот об этом я и спрашивал - есть ли у Вас текст "Истории" Геродота Фурийца, отличный от "Истории" Геродота Галикарснасца? Думаю, что нет. В цитате Аристотеля изменен, по сути дела, только порядок слов, и вполне очевидно, что это одно и то же предложение, только прозвища разные.

    И причем тут Фукидид? Какое отношение он имеет к "раздвоению" Геродота?

    У Геродота персидский царь то и дело именуется мидийским царем.

    Иными словами, ни на что они не опираются. Никаких свидетельств существования двух Геродотов нет, а свидетельства обратного - есть (Плутарх).
  10. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
  11. Velior Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.10.2007
    Сообщения:
    275
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Это вы Стратановскому обьясните. У него в примечаниях к гл. 23 книги 1 сказано:

  12. azur Andrey

    • Участник
    Рег.:
    01.10.2006
    Сообщения:
    3.370
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Для тугодумов, для тугодумов - поясняю.

    Ровесники - люди одного возраста.

    Если кто-либо в будущем, например, докажет в одиночку гипотезу Римана в возрасте 41 года, его назовут ровесником Уайлза, даже если он еще пока не родился ..

    PS. Все ваши так называемые "аргументы" - из книг Фоменко.
    Не проще ли в будущем ссылаться на их автора?
    Поверьте, мне доставляет гораздо больше удовольствия пинать его, а не вас ..
  13. Jugin Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    06.04.2007
    Сообщения:
    612
    Симпатии:
    2
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Если говорить о войне на территории материковой Греции, т.е., о походе персов в Грецию, то и он прав.
  14. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Честно и правдиво , "самолично" пишет в 4 веке до н.э. в своём произведении Геродот , что он ФУРИЕЦ , но через сотню лет в 4 веке до н.э. по ТИ , пявляется Аристотель , который пишет о Геродоте , что тот-Галикарнассец , ещё через ЧЕТЫРЕСТА лет после Аристотеля , появляется Плутарх , и по-гегельянски снимает противоречие , говоря , что Геродот и фуриец и галикарнассец одновременно.
    Плутарх ничем это не аргументирует , но историкам приятно , есть на кого сослаться.
    Также решается неприятная проблема с остаточными сведениями о существовании двух Геродотов.
  15. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    1.Фуриец-житель города Фурии , в Италии.
    2.Человек имеющий сварливую жену.
  16. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Найдёте сходство с книгами ак.Фоменко , дайте знать.Буду Вам признателен.Я писал об этом.
  17. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Ещё Геродот ?
    Авиен (ORA maitima, 49) , пользовавшийся , как считают в ТИ-версии , источниками якобы до 350 года до н.э. , называет кого-то :Herodotus ipse Thurius.
    Получается , Геродот-Быковатый , Геродот-Тур.
    Позже из этого Быковатого , могли сделать Фурийца.Но , может быть это уже ТРЕТИЙ Геродот.
  18. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Вы, похоже, совсем запутались, что, кто и когда писал.
  19. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    БСЭ.Сибарис-древнегреческая колония на берегу Тарентского залива , в Лукании.Италия.
    На месте разрушенного Сибариса , основаны Фурии.По ТИ-версии.
  20. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Согласен , нужно сичтематизировать всё написанное.

    Геродот ФУРИЕЦ-пишут:
    Аристотель.
    Линдская храмовая хроника.
    Дурид Самосский.
    Страбон.
    Павсаний.

    Геродот ГАЛИКАРНАССЕЦ пишут:

    Дионисий Галикарнасский.
    Рукописи 10-14 века , дошедшие до нас и выдаваемые за точные копии рукописей Геродота.

    Запутался я вот по какой причине.Рукописи , дошедшие до нас начинаются словами: Геродота Галикарнассца.
    А , Аристотель (Rhet. III, 1409 a , 29) цитирует НАЧАЛО ТРУДА Геродота так: Геродот Фуриец...

    Т.е. у Аристотеля , кто бы ни скрывался под этим псевдонимом , рукописи были другого автора , разница начиналась уже со второго слова......
    Зачмстка следов второго Геродота была не до конца завершена.
  21. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Упомянутые выше авторы , читавшие каждый своего Геродота , по ТИ-версии , жили в основном до так называемой Новой Эры , точнее , до РХ.
    Особняком стоит Павсаний , который датируется 2 веком н.э. , но , датируется странно , не напрямую. Считается , что Павсаний написал свою пятую книгу через 217 лет после восстановления Коринфа , из этой необычной датировки написания очередной книги в привязке к восстановлению некоего города , делается неожиданный вывод , о том , что Павсаний написал книгу в 174 году н.э.По написанию книги , датируется и время жизни автора.
    Получается и по ТИ-версии , Павсаний жил неизвестно когда.
  22. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Плутарх.Через, без малого полТЫСЯЧИ лет по ТИ , начинает резко и гневно осуждать Геродота , как СОВРЕМЕННИКА , в крайнем случае НЕДАВНЕГО предшественника , в сочинении "О злокозненности Геродота".Он пишет в XXXV этого сочинения:

    "Человеку , который считает себя галикарнассцем , хотя другие и называют его фурийцем , не следовало бы так уж поносить греков , ставших на сторону персов.Ведь галикарнассцы , хотя и были дорийцами , выступали в поход против греков со всем своим ГАРЕМОМ."
    Какое хорошее "древнегреческое" слово "гарем."
  23. Xen Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    12.02.2007
    Сообщения:
    526
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Т.е. это Вы по-древнегречески сейчас написали? :D
  24. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Гарем , он и в "Древней Греции " - гарем. Книга Ф.Г.Мищенко , перевод с греческого с предисловием и указателем.По поводу перевода многих древних греческих слов спорят , приводят свои мнения , приводят варианты написания , о "гареме" , нет двух мнений.Полная мусульманская ясность.
  25. Velior Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.10.2007
    Сообщения:
    275
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Кстати, во всей своей книге Геродот нигде не упоминает о городе Фурии. Странновато для фурийца, правда?
  26. Andreas Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    18.12.2006
    Сообщения:
    1.909
    Симпатии:
    13
    Репутация:
    1
    Адрес:
    Gross-Васюки
    Оффлайн
    Фурия — каждая из трех богинь мщения (в античной мифологии). злая, неистовая женщина; из греческой боговщины. Фурии повелевают неприрученными силами природы, используя для поражения противника свирепую силу штормов. Более дикий, нежели Хранитель, Фурия превосходно выполняет агрессивные атаки и имеет широкий арсенал повреждающих заклинаний. Иногда изображается,как женщина с головой змеи.

    В болгарском языке имеет также синонимы: хала, вихър, ураган, буря, смерч, бързина, сила, устремност, стихия

    Согласно Диодору, после вторичного разрушения Сибариса город был перенесен на новое место и получил другое название — Фурии, по наименованию источника, около которого он был основан. В основании Фурий, датируемом 444—443 гг. до н.э., активнейшую роль играли афиняне, стремившиеся распространить свое влияние на западногреческие города. Вместе с афинянами и уцелевшими сибаритами в заселении нового города приняли участие и другие полисы бассейна Эгейского моря. По Диодору, общее число государств, пославших своих переселенцев, включая сибаритов и афинян, достигало одиннадцати. В числе первых переселенцев были Геродот и Гипподам.Долгоруков В.С. Градостроительный план Фурий// История и культура античного мира,- М.: "Наука", 1977 - c. 48-53

    Античные историки говорят, что выжившие сибариты, бежавшие сперва в свои колонии Лаос и Скидрос, делали неоднократные попытки восстановить свой город (Tim. F 93 b; Diod. 11.48 и Diod. 11.90;12.10; см. RE Sybaris № 11), а примерно в 443 произошла, “удавшаяся” попытка реколонизации при участии многих полисов и при ведущей роли Афин. Новый город на том же или почти на том же месте поначалу носил имя Сибарис, и в нем жили прежние сибариты ([Plut.] Vit. X or. 835; Dio Hal.De ant. or. 100), а на монетах 5-го века, рядом с изображением Афины можно видеть надпись Subari (Beloch, Ук. Соч. 200, Anm. 4). Точно также и Геродот (5. 45), приехавший, как известно в Фурии, пишет о современных ему жителях города как о "сибаритах", так что переименование Сибариса в Фурии произошло не сразу (Diod. 12. 22). Если вообще имело место переименование, а не закрепление, как это нередко бывало, второго параллельного имени. Источники сообщают, однако, об изгнании или даже резне сибаритов, устроенной новыми колонистами, не признавшими претензий сибаритов на более высокий по сравнению с приезжими статус (Arist. Polit. 5.2.10, Diod. 12.11).

    А о чём собственно разговор? :)

    Ах, да... Моисей.
  27. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Кстати, во всей своей книге Геродот нигде не упоминает о городе Фурии. Странновато для фурийца, правда?Ещё более странновато становится с учётом сообщения Ув.Андреаса.Геродот упоминает о жителях города , в третьем по счёту переименовании и основании которого Геродот принимал участие , как о "сибаритах" , а по Аристотелю и иным сообщениям о себе Геродот говорит , как о "фурийце".Даже Плутарх , которому хватало разоблачений и одного Геродота , и который обьединил "фурийца" с "галикарнассцем" в одно лицо , в Suid.s.v. , два раза называет Геродота просто "фурийцем".
    Сибаритом , Геродота не называет никто , включая самого Геродота.
    Свида в Hrodotos пишет :он добровольно отправился в Фурии , в колонию , основанную афинянами.

    Но , в Panuasis Свида выдаёт новые сведения , ссылаясь на самосского историка 3 века до н.э. Дурида:он же утверждает , что Геодот ПРОИСХОДИЛ из Фурий.
  28. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    В связи с галикарнассцами , которые были дорийцами и по ЭТОЙ причине ходили в походы со своим гаремом , чего , судя по обличительному тону Плутарха , не допускали иные "древние греки" , приведу цитату из агитматериала Матвея Парижского о "монголо-татарах"


    Они ведут с собой стада свои и ЖЁН своих , которые обучены военному искусству , как и мужчины....

    Традиции дорийцев , вставших на сторону некоего восточного народа по именованию "персы" продолжили иные "языцы незнаемые" с Востока , именуемые в ТИ "монголо-татары".
  29. Благо Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    02.02.2007
    Сообщения:
    39
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Изход
    [12:37] И потеглиха синовете Израилеви от Раамсес (Мапа, днес Анапа, ант. Синдика) за Сокхот (Тмутаркан, Тамаркан, Самкуш) до шестстотин хиляди пешаци мъже, освен децата;
    [12:38] с тях излязоха и много разноплеменни люде, и дребен и едър добитък, твърде голямо стадо.

    От поречието на Кубан в град Синдика, през 14 век генуезка колония Мапа (Mapas) е било мястото за събиране на кубаните (българите). Тук са се стекли близо 600 000 “пешаци мъже, освен децата”. След това те са се отправили към Тмутаркан, столицата на Черна България. След разрива между кубани (българи) и хазарите, българите тръгват за Обетованата земя, откъдето са дошли преди 430 г.

    [12:40] А времето, през което синовете Израилеви (и бащите им) проживяха в Египет (и в Ханаанската земя), беше четиристотин и трийсет години.
    [12:41] След като се изминаха четиристотин и трийсетте години, в същия оня ден през нощта излезе цялото опълчение Господне от Египетската земя.
    13:17] А когато фараонът пусна народа, Бог го не поведе по пътя на Филистимската земя, понеже е близък; защото Бог рече: да не би народът да се разкае, като види война, и да се върне в Египет.
    [13:18] И Бог поведе народа по околен път през пустинята към Червено море. И синовете Израилеви въоръжени излязоха от Египетската земя.

    Тмутаркан на Черно море вече е извън Кубанската (египетската) земя и е в Боспорското царство.
    От Тмутаркан, българите продължават за Етам:

    [13:20] И потеглиха (синовете Израилеви) от Сокхот и се разположиха на стан в Етам, в края на пустинята.

    Етам, или още Таман е в края на равнината (пустинята). Там свършва Таманският полуостров. Тук, в най-тясната част на полуострова, срещу Керченския пролив е бил станът на бегълците.

    [14:1] И рече Господ на Моисея, думайки:
    [14:2] кажи на синовете Израилеви да свият и да се разположат на стан пред Пихахирот, между Мигдол и морето, пред Ваал-Цефон; срещу него се разположете на стан при морето.

    А ето ка са написани тези топоними в Острожската Библия:

    «Пихахирот» е «при дворю», «Мигдол» – «посред магдалы», «и морето» – «посред море», а Ваал-Цефон – «веельсепфону”

    Прочетен по този начин, текстът придобива съвсем друг смисъл и отговаря на посочения от мен път. Таманскияг полуостров завършва в най-северозападна си част с един много тесен дял суша, където Керченският пролив е най-тесен. Точно отсреща, на другия бряг е кримският полуостров с град Керч (в древността Пантикапей). Другото име на Пан е било Бал, Бел, или Бул. Това може да се види и при промяната на името на нашият град Пловдив през вековете. Едно от имената му, упоменат от Франсоа Рабле в неговата незаменима книга “ Гаргантюа и Пантагрюел” е Панеропол, или Пенеропол. Това означава “Град на Пан”. Булбудева (Пулпудева) пък е “Двамата (Би, Бу) Бел и Дева”, Филипопол (Бели град, Град на Бел). Пан (гр) е станал на Ваал (Бал) на еврейски, а “тикапей” ТCPN в “СЕПФОНУ” СПТН, което е едно и също. Редакторите на днешната библия са премахнали “посред море” и на негово място са измислили неизвестните топоними Пихахирот и Мигдол, които днес може да видим единствено на библейските карти, показващи Изхода на Моисей. Допускам още, че при по-късна редакция на мястото на Пихахирот е стояло името на Фанагория. Това селище се е намирало на Таманския полуостров, между Черно и Азовско море, срещу Крим и историята му е пряко свързана с народи като синди, сармати, евреи, хазари и българи.
    Тук народът на Моисей е застигнат от фараона и неговата армия и се случва чудото с преминаването на Червено море. Народът на Моисей минава по замръзналият пролив на морето. След преминаването на пролива, войските на фараона тръгват подир Моисей, но по средата на пътя, (според Иосиф Флавий) изведнъж замалява дъжд със силни гръмотевици. От дъжда ледът в пролива се разтопява и войската на фараона потъват в морето. След това чудно избавление Моисей продължава напред през Кримския полуостров.

    [15:22] Тогава Моисей поведе израилтяните от Червено (Черно) море, и те влязоха в пустиня Сур (Русия); и вървяха из пустинята (алешковские пески) три дни и не намираха вода.
    [15:23] Дойдоха в Мера, и не можаха да пият в Мера вода, защото беше горчива (горька); затова и нарекоха онова (място) Мера (горесть – Херсон). *

    След като излизат от Кримският полуостров през теснината между Каркинтския залив на Черно море и езерото Сиваш, бегълците навлизат в руските степи (пустинята Сур). Точно там са т. н. Алешковски пясъци и при преминаването им три дни народът не е могъл да намери вода. Най-накрая те пристигат при река Днепър. Херодот я нарича Борисофен, а после получава името Данаприс, което е едно и също. Дана, Дуна е просто река, а другото ими е Борис – Борисова река, или река Борис. Така в еврейското име Мера, може да прочетем Бора, защото ако текстът е бил преди това на гръцки, буквата “Б” е била заместена с “М”. Дали името си Борис не идва от Аспар рекс, което също е анаграма на името Борис рекс (цар)? Нищо чудно, щом като и най-големият град на устието на тази рекасъщо ебило кръстено от българските изселници. От това, че реката е била горчива, градът е наречен от “горесть” в Херсон (Герсон).

    [15:27] След това дойдоха в Елим; там имаше дванайсет извора вода и седемдесет финикови дървета: и там се разположиха на стан до водите.

    Какво се крие под този топоним - Елим? Като погледнем на картата по пътяна Моисей към Обетованата зема след устието на Днепър и град Херсон следва лиманът на река Южен Буг. Тук, край водите му е бил лагера на българите.

    [16:1] И потеглиха от Елим, и цялото общество Израилеви синове дойдоха в пустиня Син, която се намира между Елим и Синай, в петнайсетия ден на втория месец, след като бяха излезли от Египетската земя.

    След преминаването на лимана на река Южен Буг, те продължават да вървят на запад към река Днестър. Тук става чудното нахранване на народа с пъдпъдъци и маана. Степите на Украйна се славят с големите си ята от пъдпъдъци, които тук се събират през есента и пролетта, когато трябва да отлитат та юг, или пристигат оттам. Мааната е нашенската суграшица, или ситни заледени зърна, които падат рано сутрин вместо роса. Тях са ги събирали за да ги използват наместо вода и са омесвали брашното си с тази вода.


    [17:1] И цялото общество Израилеви синове потегли на път от пустиня Син, по заповед Господня, и се разположи на стан в Рефидим (Рафиде); и нямаше вода да пие народът.
    [17:2] И народът укоряваше Моисея и думаше: дайте ни вода да пием. Каза им Моисей: защо ме укорявате? Защо изкушавате Господа?
    [17:3] И жадуваше за вода народът там, роптаеше против Моисея и думаше: защо ни изведе от Египет, за да умориш от жажда нас и децата ни и стадата ни?
    [17:4] Моисей извика към Бога и каза: какво да правя с тоя народ? Още малко, и ще ме убият с камъни.
    [17:5] И рече Господ на Моисея: излез пред народа, и вземи със себе си някои от стареите Израилеви; вземи в ръка и тоягата си, с която удари по водата, и иди:
    [17:6] ето, Аз ще застана пред тебе там на скалата в Хорив, а ти ще удариш в скалата, и от нея ще протече вода, и народът ще пие. Тъй и направи Моисей пред очите на стареите израилски (днес това място се нарича Вадулуй вода, намира се над Кишинев).
    [17:7] И нарече това място с име: Маса (Беса) и Мерива (Арабия)*
    (изкушение – Кишинев), поради караницата на Израилевите синове, и защото те изкушаваха Господа, думайки: дали е между нас Господ, или не?

    Следващата спирка е бил град Бендера (Рефидим) и тук отново българите останали без вода. Фоменко изказва хипотезата, че водата навярно е била заразена от върлувалата през тези години чумна епидемия и е било трудно да се намери чиста вода за пиене на това множество от хора и животни. Тук виждате и как е дадено названието на областта Бесарабия и на град Кишинев, който означава “изкушение”.

    [19:1] В третия месец след като Израилевите синове бяха излезли от Египетската земя, в самия ден на новолунието, стигнаха в Синайската пустиня.
    [19:2] И тръгнаха от Рефидим, та дойдоха в Синайската (измаилската) пустиня, и се разположиха там на стан в пустинята; там, срещу планината, се разположи Израил на стан.
    [19:3] А Моисей възлезе при Бога (на планината), и Господ извика към него от планината, думайки: тъй кажи на Иакововия дом и възвести на Израилевите синове:

    На третият месец от Изхода, народът напуска Бендера и продължава на югозапад, преминава реките Прут и Серет и пристига в Синая. Тя се намира в Южните Карпати и на около 100 км. северно от Букурещ. Тук на върха на планината Моисей получава десетте божи заповеди.

    [20:1] Тогава Бог изрече (към Моисея) всички тия думи, като каза:
    [20:2] Аз съм Господ, Бог твой, Който те изведох от Египетската земя, от дома на робството;
    [20:3] да нямаш други богове, освен Мене.
    [20:4] Не си прави кумир и никакво изображение на онова, що е горе на небето, що е долу на земята, и що е във водата под земята;
    [20:5] не им се кланяй и не им служи, защото Аз съм Господ, Бог твой, Бог ревнител, Който за греха на бащи наказвам до трета и четвърта рода децата, които Ме мразят,
    [20:6] и Който показва милост до хилядно коляно към ония, които Ме обичат и пазят Моите заповеди.
    [20:7] Не изговаряй напразно името на Господа, твоя Бог, защото Господ няма да остави ненаказан оногова, който изговаря името Му напразно.
    [20:8] Помни съботния ден, за да го светиш;
    [20:9] шест дена работи и върши (в тях) всичките си работи;
    [20:10] а седмият ден е събота на Господа, твоя Бог: недей върши в него никаква работа ни ти, ни син ти, ни дъщеря ти, ни робът ти, ни робинята ти, ни (волът ти, ни оселът ти, нито какъвто и да е) твой добитък, нито пришълецът ти, който се намира в жилищата ти;
    [20:11] защото в шест дена създаде Господ небето и земята, морето и всичко, що е в тях, а в седмия ден си почина; затова Господ благослови съботния ден и го освети.
    [20:12] Почитай баща си и майка си, (за да ти бъде добре и) за да живееш дълго на земята, която Господ, Бог твой, ти дава.
    [20:13] Не убивай.
    [20:14] Не прелюбодействувай.
    [20:15] Не кради.
    [20:16] Не лъжесвидетелствувай против ближния си.
    [20:17] Не пожелавай дома на ближния си; не пожелавай жената на ближния си, (нито нивата му) нито роба му, ни робинята му, ни вола му, ни осела му, (нито никакъв негов добитък) - нищо, което е на ближния ти.

    До края на Книга Изход и в цялята Книга Левит Бог говори и поучава Моисей как да устрои по-нататък живота на своя народ. Тук, в подножието на Синай, е построена скинията и кивота със скрижалите. Чак в Книга Числа, народът, се завръща отново в завоюваните дотук земи.
  30. Благо Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    02.02.2007
    Сообщения:
    39
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Сначала, прочтём выдержку из энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    "ПЕЧЕНЕГИ- русское название народа тюркского происхождения, к началу
    X века занявшего степи между Доном и Дунаем. Они имели князей и
    народные собрания, занимались торговлей".
    Печенеги:
    греч.πατϊινάχος
    араб.pačanak
    арм. pacinnak
    ср.-лат.рacinacitae
    Названия Печенегов приведены мною на разных языках не просто так,
    обязательно обратите внимание на третью букву, у греков: τ,
    у арабов уже:č, в армянской и латыни она превратилась в: c. Одинаковый
    звук,в названии одного и того же слова, записывался совершенно по-разному.Это отступление нам ещё пригодится.
    Какое отношение могут иметь Печенеги, к объяснению топонима "ЕГИПЕТ",
    вопросят многие, кроме как окончания слова"егиПЕТ"?
    Оказывается, самое непосредственное. Вновь обратимся к энциклопедии
    Брокгауза:
    "КИПЧАКИ, название ПОЛОВЦЕВ у мусульманских писателей".
    То есть один народ, у русских назван-"печенеги", а у мусульман(арабы?)
    "кипчаки".
    А теперь, как сказал Кузнецов: "немного гебраистической престидижитации, невнятное крибле-крабле-бумс - и"...
    ..продолжение цитаты из Брокгауза: "Степи между Уралом и Доном назывались КИПЧАЦКИМИ; отсюда название монгольского государства XIII
    века, основанного братом БАТЫЯ,- КИПЧАЦКАЯ ОРДА, называлась также
    СИНЕЙ или БЕЛОЙ ОРДОЙ".
    Вдогонку выдержка из словаря Фасмера:
    "КИПЧАКИ-тюркский народ в Средней Азии, а также потомки ЧИНГИЗ-ХАНА
    на ВОЛГЕ (до XVIвека)".
    Подошла очередь самой "изюминки" моего объяснения, привожу конец цитаты из Фасмера:
    "Арабское QYPČAQ-"страна между УРАЛОМ,ВОЛГОЙ, ДОНОМ".
    Осталось лишь, вспомнить вышеуказаное отступление о переходе букв,
    написать арабскую транскрипцию более наглядными знаками,и сопоставить
    арабское и греческое написания этой страны.
    араб.CYPTac = греч. aeGYPTos = рус. еГИПЕТ.


    От друг форум за Нова хронология

    ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

    “И след това чух глас, който друго ми разказваше: “Исайе, възлюблени мой пророче, иди на запад от най-горните страни на Рим, отлъчи третата част от куманите, наречени българи, и насели земята Карвунска, която опразниха римляни и елини.” Тогава аз, братя, по божия повеля дойдох от лявата страна на Рим и отделих третата част от куманите, и поведох ги по път, посочвайки с тръст, и ги доведох до реката, която се нарича Затиуса, и при друга река, наречена Ереуса. И тогава имаше три големи реки. И населих земята Карвунска, наречена българска; беше опустяла от елини за 130 години. И населих я с множество люде от Дунава до морето, и поставих им цар из тях: името му беше цар Слав."

    БЪЛГАРСКИ АПОКРИФЕН ЛЕТОПИС

    ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

    Продължение на Изхода

    [11:1] Народът взе високо да роптае пред Господа; и Господ чу, и разпали Му се гневът, и между тях пламна огън Господен и начена да изтребва края на стана.
    [11:2] И викна народът към Моисея; Моисей се помоли Господу, и огънят утихна.
    [11:3] И нарекоха това място: Тавера * (запаление), защото между тях бе пламнал огън Господен.

    В Острожската библия, мястото е наречено «запаление», а в Синодалната – Тавера. Името Тавера е обратно прочитане на българската дума “ропот”. От Синая на около 65 км. на юго-изток се намита румънският град Плоещ,името на който на български свучи ката “палещ”. Тук са спрели Моисей и хората му, а и историята на града започва някъде от 14 век.

    [11:34] И нарекоха това място: Киброт-Хатаава *, защото там погребаха народа, който изказа прищевки.
    [11:35] От Киброт-Хатаава народът тръгна за Асирот и в Асирот се спря.

    Киброт-Хатава се превежда в библиятя, ката «Гробове на прищевките», така е назован и в Острожската библия – «гробъ похотения». От Плоещ народът продължава на юго-запад към град Вolintin (дн. Болинтину-дин-Вале, които се намира на река Арджеш). След него спират в град Асирот (Rusii de Vede, дн. Рошиори-де Веде, на река Ведя и на 45 км. на север от нашият град Никопол на Дунав. Тук Моисей праща отряд от дванадесет човека, по един първенец от всяко от коленете, в “Ханаанската, южната страна”:

    [13:1] След това народът потегли от Асирот и се разположи на стан в пустиня Фаран.
    [13:2] И рече Господ на Моисея, думайки:
    [13:3] прати от себе си люде да разгледат Ханаанската земя, която Аз давам на синовете Израилеви; по един човек от всяко коляно на бащите им изпратете, първенците измежду тях.
    [13:4] Тогава Моисей ги изпрати от пустиня Фаран, по заповед Господня, и те всички бяха мъже първенци между синовете Израилеви.
    [13:5] Ето имената им: от Рувимово коляно - Самуа, Закхуров син,
    [13:6] от Симеоново коляно - Сафат, Хориев син,
    [13:7] от Иудино коляно - Халев, Иефониев син,
    [13:8] от Исахарово коляно - Игал, Иосифов син,
    [13:9] от Ефремово коляно - Осия, Навинов син,
    [13:10] от Вениаминово коляно - Фалтий, Рафуев син,
    [13:11] от Завулоново коляно - Гадиил, Содиев син,
    [13:12] от Иосифово коляно от Манасия - Гадий, Сусиев син,
    [13:13] от Даново коляно - Амиил, Гемалиев син,
    [13:14] от Асирово коляно - Сетур, Михаилев син,
    [13:15] от Нефталимово коляно - Нахбий, Вофсиев син,
    [13:16] от Гадово коляно - Геуил, Махиев син.
    [13:17] Това са имената на мъжете, които Моисей изпрати да разгледат земята. И нарече Моисей Осия, Навинов син, Иисус.
    [13:18] Изпрати ги Моисей (от пустиня Фаран) да разгледат Ханаанската земя и им рече: идете в тая южна страна и се качете на планината,
    [13:19] и обгледайте земята каква е, и народа, който живее там, силен ли е, или е слаб, малоброен ли е, или е многоброен?
    [13:20] Каква е земята, дето той живее, добра ли е, или лоша? и какви са градовете, в които живее, в шатри ли той живее, или в укрепления?
    [13:21] Каква е земята, тучна ли е, или слаба, има ли по нея дървета, или няма? Бъдете смели и вземете от плодовете на земята. А това беше, когато зрее гроздето.

    Ако погледнете на библейските карти, които показват похода на Моисей, ще видите, че пътят от Асирот е продълржил на север, а не на юг, както пише в библията. Това е един анахронизъм, на който библеистите не могат да дадат логично обяснение.

    [13:22] Те отидоха и обгледаха земята от пустиня Син дори до Рехов, близо до Емат;
    [13:23] и отидоха в южната страна и стигнаха до Хеврон, дето живееха Ахиман, Сесай и Талмай, Енакови деца: а Хеврон бе построен седем години по-рано от египетския (град) Цоан;
    [13:24] и стигнаха долина Есхол, (и я обгледаха) и там отрязаха лозова пръчка с един грозд, и двама я понесоха на върлина; взеха и нарове и смокини;
    [13:25] те нарекоха това място долина Есхол *, поради грозда, що отрязаха там синовете Израилеви.

    От пустинята Син (Планината Синая) пратениците стигат до Дунав и до градовете Ряхово (Рехов) и Тмутаркан (Емат). В “южната страна” достигат чак до Одрин (Хеброн) и Лозенград (долината Есхол, Лозе). Още нещо, което е много важно. Долината Есхол, която в Библейския речник се сочи да се намира на север от Хеброн, раждала в изобилие грозде, нарове и смокини. Ще повярваме, че е така, само ако променим географията на долината и от каменната пустиня на Палестина я нанесем на територията на Тракия, в района на Одрин (библейският Хеброн). Тук и сега съществува това място, но укрито от името Есхол, което според библеистите означавало “грозд”. В името Есхол можем да прочетем българското име “лозе”, прочетено обратно, а в близост до Одрин се намира Лозенград, име, дадено от българите на областта. Това е действителната страна и “в нея наистина тече мед и мляко”. До тук са достигнали моисеевите пратеници и след това отново са се завърнали оттатък Дунав (Иордан).

    [13:26] И като обгледаха земята, върнаха се след четирийсет дена.
    [13:27] И като пристигнаха и дойдоха при Моисея и Аарона и при цялото общество синове Израилеви в пустиня Фаран, в Кадес, те донесоха тям и на целия народ отговор и показаха им плодовете от оная земя;
    [13:28] и разказаха му и думаха: ходихме в земята, в която ни изпрати; в нея наистина тече мед и мляко, и ето плодовете й;
    [13:29] но народът, който живее в оная земя, е силен, и градовете са укрепени и твърде големи; там видяхме и синовете Енакови;
    [13:30] Амалик живее в южната част на земята, хетейци, (евейци,) иевусейци и аморейци живеят по планината, хананейците пък живеят край морето и по брега на Иордан.

    Кадес – Варни, градът който ме измъчи в намиранета му се оказа в Бесарабия (Пустиня Фаран) и това е сбор от имената на два града. Единият е Калфа (Кадес), а другият Бандера (Варни). Тук е била столицата на българите 38 г., от Изхода до преминаването им на Дунав (Иордан) от Иисус Навин. Това е и прословутият Онгъл, или ъгъл, който се е затварял между реките Днестър, Прут, Дунав и Черно море. След завръщането си от огледа на Мизия и Тракия (южните земи), изглежда ръководителите на похода са се разколебали да ги нападнат и са останали на стан в Бесарабия цели 38 години. Градовете им са били силни и укрепени и били невъзможни за превземане. Вижте и какви народи живеят в тези южни земи:
    “хетейци, (евейци,) иевусейци и аморейци живеят по планината, хананейците пък живеят край морето и по брега на Иордан.”

    Гети (готи), беси, ромеи живеят по планините и генуезци (венецианци) по бреговете на Черно море и Дунав (Иордан).

    [13:31] Но Халев успокояваше народа пред Моисея, думайки: да идем и да я превземем, защото можем я завладя.
    [13:32] А ония, които бяха ходили заедно с него, рекоха: не можем да отидем против тоя народ, защото е по-силен от нас.
    [13:33] И пръснаха ужасни слухове между синовете Израилеви за земята, що бяха обгледали, и думаха: земята, която изходихме, за да я обгледаме, е земя, която гълта своите жители, и всички, които видяхме по нея, са много едри човеци;
    [13:34] там видяхме и исполините, Енакови синове от исполински род; ние изглеждахме пред тях като скакалци, такива бяхме и в техните очи.

    През тези 38 г., когато българите са оттатък Дунава и живеят в Бесарабия, те провеждат няколко войни срещу няколко римски наместника в Молдова, Влахия и Трансилваня. Първият, който се опълчил срещу тях е бил аморейският (ромейският) цар Сихон.

    [21:21] И проводи Израил (Илирик) при Сихона (Константин)ар
    (с мирно предложение), да му кажат:
    [21:22] позволи ми да мина през твоята земя; (ще вървим по пътя,) няма да се отбиваме в нивя и лозя, няма да пием вода от (твоите) кладенци, а ще вървим по царския път, докле изминем пределите ти.
    [21:23] Но Сихон (Константин) Израиля да мине през пределите му; и събра Сихон целия си народ и излезе срещу Израиля в пустинята, и стигна до Иааца и се удари с Израиля.
    [21:24] И порази го Израил с нож и завладя земята му от Арнон до Иавок, до амонитските предели, понеже амонитските предели бяха крепки.
    [21:25] И превзе Израил всички тия градове, и заживя Израил във всички аморейски градове, в Есевон и във всички нему подвластни;
    [21:26] защото Есевон беше град на аморейския цар Сихона, който бе воювал с предишния моавитски цар и бе отнел от ръцете му всичката му земя до Арнон.
    [21:27] Затова певците казват: дойдете в Есевон, нека се устрои и укрепи градът Сихонов;
    [21:28] защото огън излезе от Есевон, пламък от града Сихонов и изгори Ар-Моав и ония, които владеят Арнонските височини.
    [21:29] Горко ти, Моаве! ти загина, народе Хамосов! синовете му се разбягаха, и дъщерите му станаха робини на аморейския цар Сихона.
    [21:30] Със стрели ги поразихме; загина Есевон дори до Дивон, опустошихме ги до Нофа, която е близо до Медева.
    [21:31] И живееше Израил в Аморейската земя.
    Нека сега да се прехвърлим на Книга Второзаконие, където са описани тези войни:
    [1:1] Това са думите, що говори Моисей –Исая, Асп(м) ар рекс на всички израелтяни отсам Йордан (Дунав) в пустинята, (на запад, близо до Черно море – остр. б-я)на равнината срещу Суф (БЕСарабия), между Фаран (Бендер) и Тофел (Калфа), Лаван (Белград Днестровски), Асирот (царският) и Дизагав (Никостомо);
    “Сим словеса и хже гла мовсим всему Иордана, въ пустыни на западый, близ чрьмнаго мора, между Фараном, и то Фаломъ, и Лобономъ, и зл станкомъ.” (Остр. б-я).

    [1:2] а от Хорив (Синай), по пътя от планина Сеир (Карпати), до Кадес-Варни (Бендер) има само единайсет дена път.
    [1:3] На четирийсетата година, на единайсетия месец, в първия (ден) на месеца говори Моисей на (всички) синове Израилеви (на Илирик) всичко, що му бе заповядал Господ за тях.
    [1:4] След като порази аморейския цар Сихона, който живееше в Есевон СВН (Кишинев CSNV), и васанския цар Ога, който живееше в Ащерот (Търговище), в Едрея (Арджеш),
    [1:5] отсам Иордан (Дунав), в земята Моавска (Молдовска), Моисей почна да обяснява тоя закон и каза:
    [1:6] Господ, Бог наш, ни говори на Хорив и каза: доста сте живели в тая планина;
    [1:7] обърнете се, тръгнете на път и идете към планината на аморейци (ромейците) и при всички техни съседи, по равнината, по планината, по низините и на юг и към бреговете морски, в земята Ханаанска (крайбрежна), и към Ливан (Албания), дори до голямата река, река Ефрат (Марица);
    [1:8] ето, давам ви тая земя, вървете, вземете в наследство земята, що Господ с клетва бе обещал да даде на отците ви Авраама, Исаака и Иакова, тям и на потомството им.

    [2:30] Но есевонският цар Сихон (Константин) не склони да ни позволи да минем през земята му, защото Господ, Бог твой, ожесточи духа му и направи сърцето му упорито, за да го предаде в ръката ти, както това се види сега.
    [2:31] И рече ми Господ: ето, Аз почвам да ти предавам Сихона (Константин) (царя есевонски, аморееца (ромееца),) и земята му; начевай да завладяваш земята му.
    [2:32] И Сихон Константин (цар есевонски - яшки) с целия си народ излезе срещу нас на бой при Яац (Иасъ – Яш);
    [2:33] и го предаде Господ, Бог наш, (в ръцете ни,) и ние разбихме него, синовете му и целия му народ;
    [2:34] тогава превзехме всичките му градове, предадохме на заклятие всички градове, мъже, жени и деца, не оставихме никого жив;
    [2:35] само добитъка им взехме и плячката от градовете, които превзехме.
    [2:36] От Ароир (град в горното течение на р. Сирет със същото име, Сучава, Suceava), който е на брега на поток Арнон (Сирон, Сенира, Сирет), и от града, който е в долината (устие водоточи), до (планина) Галаад (Галац е при устието на р. Сирет), нямаше град, непристъпен за нас: всичко предаде Господ, Бог наш (в ръцете ни).
    [2:37] Само до земята на амонитци (банатци) не си се доближил, нито до местата, близки до поток Иавок (Бахлуй) И обърнахме се оттам и вървяхме към Васан (Влахия), и излезе на бой срещу нас васанският (влашкия) цар Ог с целия си народ, при Едрея (Арджеш).

    Нека сега да видим и кой се крие под името Сихон, цар Васански (асевонъ). Ако погледнем в историята на Молдова от периода на Изхода I338 г. до превземането на Тракия през I378 то само едно име ще отговаря на нашето търсене. Това е Богдан І воевода на Молдова (Bogdan of Cuhea) 1359-1365 г.). Името буквално означава Божи дар на Сихон. Той управлява Молдова и воеводството му е служило за барикада между Карпатите и Черно море, срещу монголските нападения от изток.
    След Бесарабия и Молдова до р. Серет, българите продължават своя завоевателен ход на запад, към останалине големи градове на Трансилвания и Влашко:

    [21:32] И прати Моисей да разгледат Иазер, и превзеха (него и) селата, нему подвластни, и прогониха аморейците, които бяха там.
    [21:33] Тогава извиха и тръгнаха към Васан. И излезе срещу тях васанският цар Ог, той сам и целият му народ, за да се удари с тях при Едреи.
    [21:34] И каза Господ на Моисея: не бой се от него, защото Аз ще предам в ръцете ти него и целия му народ и цялата му земя, и ще постъпиш с него, както постъпи с аморейския цар Сихона, който живееше в Есевон.
    [21:35] И те поразиха него и синовете му и целия му народ, тъй че ни един не остана (жив); и завладяха земята му.

    След Молдова идва ред на Влахия (Васан). Тук управлява Влашкият цар Ог от градовете Арджеш (Едреи) и Търговище.

    [3:1] И обърнахме се оттам и вървяхме към Васан (Влахия), и излезе на бой срещу нас васанският (влашкия) цар Ог с целия си народ, при Едрея (Арджеш).

    [3:2] И рече ми Господ: не бой се от него, защото Аз ще предам в ръката ти него и целия му народ и цялата му земя, и ти ще сториш с него тъй, както стори с аморейския (ромейския) цар Сихона, който живееше в Есевон (Ясса – Яш).
    [3:3] И Господ, Бог наш, предаде в ръцете ни и Ога, царя васански –влашки), и целия му народ; и разбихме го, тъй че от него не остана никой жив.
    [3:4] Тогава превзехме всичките му градове, та не остана град, който да не бяхме превзели от тях: шейсет града, цялата област Аргов (Арджеш), царството на Ога васански (влашки).
    [3:5] Всички тия градове бяха укрепени с високи стени, порти и заворници, освен твърде многото неукрепени градове.
    [3:6] И ние ги предадохме на заклятие, както сторихме със Сихона, царя есевонски (яшки), като предадохме на заклятие всеки град с мъжете, жените и децата;
    [3:7] а всичкия добитък и плячките от градовете разграбихме.
    [3:8] И тогава превзехме от ръцете на двамата аморейски царе земята отсам Иордан, от поток Арнон (Прут) до планина Ермон (Вранча), -
    [3:9] сидонци (финикеи же) казват на Ермон (Вранча) Си'рион (Санииръ), а аморейци го наричат Сенир (Исаниръ), [3:10] всички градове на равнината, цял Галаад (Галац) и цял Васан (Влахия) до Салха (Слон) и Едрея (Арджеш), градове от царството на Ога васански (влашки);
    [3:11] защото само васанският цар Ог оставаше от рефаими. Ето, одърът му беше железен одър, и сега е в Рава, у Амоновите синове: дълъг девет лакти, а широк - четири лакти, мъжки лакти.
    [3:12] Тогава превзехме тая земя, като почнеш от Ароир (Рени), който е при (оустие водотечие) поток Арнон (Прут); а половината от планина Галаад с градовете й предадох на Рувимовото и Гадовото колена;
    [3:13] остатъкът пък от Галаад (Галац) и цял Васан (Влахия), царството на Ога, предадох на половината Манасиево коляно, цялата област Аргов (Търговище), с цял Васан (Влахия). (Тя се нарича земя на рефаими.)
    [3:14] Иаир, Манасиев син, превзе цялата област Аргов (Аргоговы – Гюргево) до пределите Гесурски (гаргасинскихъ – Каракал) и Маахски, и нарече Васан (Влахия), по своето име, Иаирови селища, както и доднес;
    [3:15] на Махира (Щахирови) дадох Галаад;
    [3:16] а на коляното Рувимово и Гадово дадох от Галаад до поток Арнон, земята между потока и (средо водотечи) предела, до поток Иавок (Бахлуй), предела на Амоновите синове,
    [3:17] тъй също равнината и Иордан (Дунав), който е и предел, от Кинерет (Махеиереда) до морето на равнината (аравъскаго), Солено море (и моръ сланаго), при полите на планина Фасга (Фагараш) към изток.

    Ог, или по-точно Драгош, по това време е бил воевода в Румъния. Вижте как се казва поставеният от Моисей владетел на Молдова – Петру Мусат (1375-1392 г.). Муса наричат в Корана Моисей, а Мусат навярно означава Моисеев
    Тук свършва одисеята на Моисей. Той умира във Влахия и там е погребан:

    [34:1] Тогава Моисей се възкачи от равнините Моавски (Молдовски) на планина Нево, навръх Фасга (Фагараш), срещу Иерихон (Оряхово), и Господ му показа цялата земя Галаад дори до самия Дан (Дунав),
    [34:2] и цялата (земя) Нефталимова, и (цялата) земя Ефремова и Манасиева, и цялата земя Иудина, дори до самото западно море,
    [34:3] и южната страна, и равнината, долина на Иерихон, град на палмите, до Сигор.
    [34:4] И рече му Господ: ето земята, за която се клех на Авраама, Исаака и Иакова, думайки: "на твоето семе ще я дам"; Аз ти дадох да я видиш с очите си, ала в нея ти няма да влезеш.
    [34:5] И умря там Моисей, раб Господен, в Моавската земя, според думата Господня;
    [34:6] и погребаха го в долината на Моавската земя, срещу Ветфегор (Шегарча, Segarcea), и дори доднес никой не знае де е погребан.
    [34:7] Моисей беше на сто и двайсет години, когато умря; но зрението му не бе отслабнало, и силата му не бе отпаднала.
    [34:8] И синовете Израилеви оплакваха Моисея в равнините Моавски (при Иордан, близо до Иерихон) трийсет дена. И минаха дните за плач и тъга по Моисея.
  31. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Благодарю Ув.Благо. Похождения Моисея по оледевшему морю , недалеко от Елеспона-Гелеспонта , прекрасно укладываются в изложенное Вами.
    Мигдол , Магдол-тоже смахивает на Могольскую Долину , МОГущих степь.
  32. Благо Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    02.02.2007
    Сообщения:
    39
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Я люблю блин.:)

    Так надо читат Библия:

    Книга Иисус Навина

    И послал Самуил (болгарский цар), из Слатина, (Румъния) двух соглядатаев тайно
    и сказал: пойдите, осмотрите землю и Оряхово, (Болгария, на река Дунай). Два юноши пошли и |
    пришли в дом блудницы, которой имя Раав, и остались ночевать там. |
    2 И сказано было царю Оряховскому: вот, какие-то люди из сынов |
    Израилевых пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть землю. |
    3 Царь Оряховский послал сказать Рааве: выдай людей, пришедших |
    к тебе, которые вошли в твой дом, ибо они пришли высмотреть всю |
    землю. |
    4 Но женщина взяла двух человек тех и скрыла их и сказала: точно |
    приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они; |
    5 Когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли; |
    не знаю, куда они пошли; гонитесь скорее за ними, вы догоните их. |
    6 А сама отвела их на кровлю и скрыла их в снопах льна, разложенных|
    у нее на кровле. |
    7 Посланные гнались за ними по дороге к Дунае до самой переправы;|
    ворота же тотчас затворили, после того как вышли погнавшиеся за ними.|
    8 Прежде нежели они легли спать, она взошла к ним на кровлю |
    9 И сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы |
    навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость; |
    10 Ибо мы слышали, как Господь иссушил пред вами воду Черного |
    моря, когда вы шли из Кубана, и как поступили вы с двумя царями |
    Ромейскими за Дунаем, с Константином и Богдан, которых вы истребили; |
    11 Когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком из |
    нас не стало духа против вас; ибо Господь Бог ваш есть Бог на небе |
    вверху и на земле внизу; |
    12 Итак поклянитесь мне Господом что, как я сделала вам милость, |
    так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак, |
    13 Что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих|
    и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от |
    смерти. |
    14 Эти люди сказали ей: душа наша вместо вас да будет предана |
    смерти, если вы не откроете сего дела нашего; когда же Господь |
    предаст нам землю, мы окажем тебе милость и истину. |
    15 И спустила она их по веревке чрез окно, ибо дом ее был в городс-|
    кой стене, и она жила в стене; |
    16 И сказала им: идите на гору, чтобы не встретили вас преследую- |
    щие, и скрывайтесь там три дня, доколе не возвратятся погнавшиеся |
    за вами; а после пойдете в путь ваш. |
    17 И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою|
    ты нас закляла, если не сделаешь так: |
    18 Вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку |
    к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою |
    и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой; |
    19 И если кто-нибудь выйдет из дверей твоего дома вон, того кровь |
    на голове его, а мы свободны будем от сей клятвы твоей; а кто будет |
    с тобою в твоем доме, того кровь на голове нашей, если чья рука |
    коснется его; |
    20 Если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем |
    от клятвы твоей, которою ты нас закляла. |
    21 Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они |
    пошли, а она привязала к окну червленую веревку. |
    22 Они пошли и пришли на гору, и пробыли там три дня, доколе |
    не возвратились гнавшиеся за ними. Гнавшиеся искали их по всей дороге|
    и не нашли. |
    23 Таким образом два сии человека пошли назад, сошли с горы, |
    перешли Дунав и пришли к Иисусу, сыну Ивану, и пересказали ему все,|
    что с ними случилось. |
    24 И сказали Иисусу: Господь предал всю землю сию в руки наши, |
    и все жители земли в страхе от нас.

    И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Слатина и пришли
    к Дунаву, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя |
    его. |
    2 Чрез три дня пошли надзиратели по стану |
    3 И дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета |
    Господа Бога вашего и священников и левитов, несущих его, то и вы |
    двиньтесь с места своего и идите за ним; |
    4 Впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч |
    локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, |
    по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего |
    дня. |
    5 И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь |
    среди вас чудеса. |
    6 Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета, и идите пред|
    народом. Священники взяли ковчег завета, и пошли пред народом. |
    7 Тогда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя |
    пред очами всех сынов Израиля, дабы они узнали, что как Я был с |
    Моисеем, так буду и с тобою; |
    8 А ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: |
    как только войдете в воды Дунава, остановитесь в Дунаве. |
    9 Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова |
    Господа, Бога вашего. |
    10 И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, |
    Который прогонит от вас Генуезци и Гети, и Евеев (из Беника), и Одризев (Терезцев), |
    и Християни, и Ромеев, и Беси: |
    11 Вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез |
    Дунав; |
    12 И возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по |
    одному человеку из колена; |
    13 И как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, |
    Владыки всей земли, ступят в воду Дунав, вода Дунавская иссякнет, |
    текущая же сверху вода остановится стеною. |
    14 Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить |
    Дунав, и священники понесли ковчег завета пред народом, |
    15 То, лишь только несущие ковчег вошли в Дунав, и ноги священни- |
    ков, несших ковчег, погрузились в воду Дунава - Дунав же выступает |
    из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, - |
    16 Вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма |
    большое расстояние, до города Бдин (Видин), который подле Арчар (Рациария); а текущая|
    в море равнины, в море Черное, ушла и иссякла. |
    17 И народ переходил против Дунава; священники же, несшие ковчег |
    завета Господня, стояли на суше среди Дунава твердою ногою. Все сыны|
    Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез |
    Дунав.

    Когда все цари Ромейские, которые жили по эту сторону Дунава
    к морю, и все цари Геноезские, которые при море, услышали, что |
    Господь иссушил воды Дунава пред сынами Израилевыми, доколе перехо- |
    дили они, тогда ослабело сердце их, и не стало уже в них духа против |
    сынов Израилевых. |
    2 В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые ножи и |
    обрежь сынов Израилевых во второй раз. |
    3 И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на |
    месте, названном: Холм обрезания. |
    4 Вот причина, почему обрезал Иисус сынов Израилевых, весь народ, |
    вышедший из Кубана, мужеского пола, все способные к войне умерли |
    в пустыне на пути, по исшествии из Кубана; |
    5 Весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся |
    в пустыне на пути, после того как вышел из Кубана, не был обрезан; |
    6 Ибо сыны Израилевы сорок лет ходили в пустыне, доколе не перемер |
    весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слу- |
    шали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят |
    земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, |
    где течет молоко и мед, |
    7 А вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были |
    необрезаны; потому что их, на пути, не обрезывали. |
    8 Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в |
    стане, доколе не выздоровел. |
    9 И сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Кубанское. Почему и называется то место «Гиген», даже до сего дня. |
    10 И стояли сыны Израилевы станом в Гигене и совершили Пасху |
    в четырнадцатый день месяца вечером на равнинах Дунайских; |
    11 И на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, |
    опресноки и сушеные зерна в самый тот день; |
    12 А манна перестала падать на другой день после того, как они |
    стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израиле-|
    вых, но они ели в тот год произведения земли Генуезской. |
    13 Иисус, находясь близ Дунав, взглянул, и видит, и вот стоит |
    пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему |
    и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших? |
    14 Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел сюда. |
    Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что гос- |
    подин мой скажет рабу своему? |
    15 Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног |
    твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал. |
    16 Дунай заперся и был заперт от страха сынов Израилевых: никто |
    не выходил из него и никто не входил.

    Но сыны Израилевы сделали преступление и взяли из заклятого.
    Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из |
    заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля. |
    2 Иисус из Оряхово послал людей в Кнежа (Измаил – Луз), что близ Плевен, с вос- |
    точной стороны Тернава, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они |
    пошли и осмотрели Кнежа. |
    3 И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, |
    а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и пора-|
    зят Кнежа; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там. |
    4 Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обра- |
    тились в бегство от жителей Кнежа; |
    5 Жители Кнежа убили из них до тридцати шести человек, и пресле- |
    довали их от ворот до Бреница и разбили их на спуске с горы; отчего |
    сердце народа растаяло и стало, как вода. |
    6 Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ков- |
    чегом Господним и лежал до самого вечера, он и старейшины Израилевы, |
    и посыпали прахом головы свои. |
    7 И сказал Иисус: о, Господи Владыка! для чего Ты перевел народ сей|
    чрез Дунав, дабы предать нас в руки Ромеи и погубить нас? о, |
    если бы мы остались и жили за Дунав! |
    8 О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл |
    врагам своим? |
    9 Генуезци и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя |
    наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому? |
    10 Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? |
    11 Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал |
    им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими|
    вещами; |
    12 За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и |
    обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более |
    с вами, если не истребите из среды вашей заклятого. |
    13 Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит|
    Господь Бог Израилев: «заклятое среди тебя, Израиль; посему ты |
    не можешь устоять пред врагами твоим, доколе не отдалишь от себя |
    заклятого»; |
    14 Завтра подходите все по коленам вашим; колено же, которое укажет|
    Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, |
    пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, |
    пусть подходит по одному человеку; |
    15 И обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его |
    и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал |
    беззаконие среди Израиля. |
    16 Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам |
    его, и указано колено Иудино; |
    17 Потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел|
    подходить племени Зарину по семействам, и указано семейство Завдиево;|
    18 Велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан,|
    сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. |
    19 Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу |
    Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; |
    не скрой от меня. |
    20 В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом |
    Богом Израилевым и сделал то и то: |
    21 Между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и |
    двести дидрахми (остр. б-лия) серебра и золотой суд весом в пятьдесят дидрахми; это |
    мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра |
    моего, и серебро под ним. |
    22 Иисус послал людей, и они побежали в шатер; и вот, все это |
    спрятано было в шатре его, и серебро под ним. |
    23 Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам |
    Израилевым и положили пред Господом. |
    24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и сереб-|
    ро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов |
    его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, |
    и вывели их на долину Ахор. |
    25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя|
    наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, |
    и сожгли их огнем, и наметали на них камни. |
    26 И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до |
    сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место |
    называется долиною Ахор даже до сего дня.

    Мога ли да продължа в този дух?
  33. Благо Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    02.02.2007
    Сообщения:
    39
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    "...что же евреи? Евреи испокон веков жили в Царьграде, говорили на греческом языке (языке первых Евангелий!), назывались Романиотами. После изгнания евреев-сефардов из Испании в конце 15-го века, большинство из них прибыло в Царьград, Салоники, Смирну, часть расселилась в Малой Азии и на Балканах. Интересно, что никто из них не направился в Палестину, входящую в состав Османской империи! А им этого никто не запрещал. Значит родина предков была вовсе не Палестина? Более того, еврейский миллет (религиозно-культурная община) уравнивался в правах с миллетом местных царьградских греков-фанариотов. Таких свобод и привелегий, как в Османской империи, не было никогда в еврейской истории. Главный раввин (хахамбаши) имел свою штабквартиру в Стамбуле, был равноправен с греческим и армянским патриархами. Вплоть до начала 20-го века, евреи держали в своих руках всю торговлю и финансы Османской империи."

    Из другой форум

    Мар Абас Катина

    По данным армянских летописей, булгары заселили часть Армении уже во втором веке до нашей эры.

    Самым древним письменным документом, упоминающим о булгарах, является свидетельство сирийца Мар Абаса Катину, жившего в III веке н. э., о том, что булгары, обитавшие к северу от кавказских гор, в 149-127 гг. до н. э. вторглись в Армению.

    Источники:
    П. В. Голубовский. Болгары и хазары. «Киевская старина». 1888, №7, стр. 25
    А. П. Смирнов. Волжские Булгары. Г. И. М., Москва, 1951.

    ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

    “В дни Аршака. возникли большие смуты в цепи великой Кавказской горы, в Стране булгар; многие из них, отделившись, пришли в нашу страну и поселились на долгое время ниже Коха (Кола), на плодородной земле, в обильных хлебом местах.”
    “Затем, отправив и западных жителей, он спускается к зеленым лугам близ удела Шара, которые древние именовали Безлесным или Верхним Баоеаном, а впоследстчии из-за колонистов булгара Влндура Бунда (vh' ndur Bulgar Vund), поселившихся там, по имени которых эту страну переименовали в Вананд. И поныне села там носят названия, полученные от имен его братьев и потомков.”

    Мовсес Хоренаци. История Армении. Перевод с армянского Г. Саркисяна. Ереван, 1990
    Моисей Хоренский ссылается на труды сирийского историка Мар Абас Котины, который описывает события II века до нашей эры (127 по 114 г. до н.э.)
    Истинность факта расселения групп протобулгар в Армении подтверждается некоторыми данными топонимики: река, протекающая по Мунганской степи в южном Азербайджане и впадающая в озеро Махмуд-чала, называется Болгару-чай (Булгарская река), один из притоков реки Аракс, протекающий близ города Карс (местность Вананд) и поныне называется Вананд-чай (река Вананд).
    ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

    "Во время его [царствования] кое-кто из евреев, живших в земле булкаров, что в ущельях Кавказа, отделились и пришли, поселились у подножья Кола".
    Иованнес Драсханакертци. История Армении. Ереван,1984г. Перевод с древнеармянского М.О. Дарбинян-Меликян

    Иованнес Драсханакертци свою "Историю Армении" написал в 897 году. Он описывает события II века до нашей эры (127 по 114 г. до н.э.).

    Веднъж БЪЛГАРИ, другой раз - ЕВРЕИ
  34. Благо Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    02.02.2007
    Сообщения:
    39
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Отговорът на въпроса: "Как Моисей е преминал през водите на Черно море?" може да намерим при историците от онова време.

    В моята библиотека имам един стар Псалтир. В него има един химн на Моисей:


    Кога е станал библейският Изход?

    Богдан І воевода на Молдова (Bogdan of Cuhea) 1359-1365 г.) е убит от полковете на Моисей през 1365 г.
    Теофан Изповедник дава годината 763 за замръзването на Черно море. Само дето нашите историци не знаят, че тази година е по Хаджира. Как да намерим годината по Христа?
    По формулата X= N - N/33 + 622.
    763 - (763/33) 23 + 622 = 1362 г.

    Ако Моисей е избягал от Египет по време на замръзването на Черно море през 1362 г, то войната срещу молдовският воевода (Bogdan of Cuhea) Сихон е станала 2-3 години след това.

    Извинявам се, на вие вместо да четете повече, предпочитате да се карате по форумите. Аз, българинът Благо не зная иврит, не зная английски, и на руски дори пиша лошо, но Тора зная повече от вас.
    И не само Тора.
  35. TopicStarter Overlay

    sakt Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    04.09.2007
    Сообщения:
    797
    Симпатии:
    0
    Репутация:
    0
    Оффлайн
    Который здесь Геродот , аз невем.Но , подпись , на чистогреческом "PODOTOC , выбита основательно , забыли в сей высохосохранной с неисповедимодревних времён скульптуре выбить букаффку "Х".
    Её почти не видно , ибо "древнегреческие "хулиганы , сведущие в персоналии изображённого , более чем скульптор , незатейливо пририсовали "Х" в начале имени.
    Хулиганы , они и в Фуриях ого-го , и в Галикарнассе угу-гу.Матерщинники , одним словом.

Поделиться этой страницей

Статус темы:
Закрыта.