Моисей. Балет на льду.

Тема в разделе "Университет", создана пользователем sakt, 22 сен 2007.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Это такой новохронологический способ давать гиперссылки? :lol: Сочувствую.

    ****
    Резюмирую.

    1) Имеем подлинную рукопись 17 вв. (ссылка).

    2) В ней любой желающий видит слова ОЛѦДѢВШЇИ ПУТЬ МОРѦ

    3) Как известно (ссылка), и как очевидно из написания в тексте слова "МОРЯ", символ Ѧ (Юс малый) означает тут звук "Я".

    4) Ищем в словаре Даля слово ОЛЯДЕТЬ (ссылка). Видим, что к слову ЛЁД оно никакого отношения не имеет.

    Всё. И хоть вы тресните, хоть найдите тыщу кривых копий и безграмотных перепечаток, хоть выдумайте тыщу идиотских версий, чтобы опровегнуть вышеприведенные факты - всем уже вопрос по поводу этого "оледенения" ясен.
     
  2. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Способ "опровержения" сторонников обыкверсии истории:Находится подходящий , вручную написанный текст , не исключено-единственный.Остальное обьявляется "кривой копией и безграмотной перепечаткой".
    Это , не смотря на то , что слово "олядеть" , является самым не подходящим в данном случае.Се-"наука" , се-разложение нравов.
    При том , я не отрицаю , что по каким-то своим представлениям , переписчик , мог и слово "олядевшие"поставить в текст.
    Если есть среди традистторов жители Петербурга , могу предоставить Шестодневец персонально и скан -дополнительно.Могут смотреть и на свет и под мелкоскопом.Кусать не буду , рычать-тоже.
    Иногородним-могу выслать сканы , нет проблем , хоть в "Древний Египет" , их любимое местожительство.
    При условии , введения в оборот на форуме.Менее глупо будете выглядеть , отрицая очевидное.
    Не переслать , к сожалению на форум самому.
    А то , традисторы , уже и никонянских попов в новохронологи записали.Приведённый Октих , уже правленный , никонянский , как я вижу по отдельным фразам.Но , в искомом месте , до букаффки совпадает с моим "древлеблагочестным."
     
  3. Xen
    Оффлайн

    Xen Учаcтник

    Репутация:
    0
    Можно и по Фасмеру проверить- никакого льда:
    [c]ляда́: "поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. ля́до "место в лесу, заросшее сосной", блр. ля́до "новь", др.-русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", ляде́ть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. лѐдина, ледѝна "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado — то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.-луж. lado "земля под паром", н.-луж. lědo.[/c]
     
  4. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Xen, спасибо. Особенно интересен польский вариант:
    польск. ląd "суша, материк, континент"

    Так что "олядевший путь моря", вероятно, значит просто "осушенное дно моря". Так это или нет - может решить греческий оригинал.

    Тут, кстати, возможно, что от польского ląd и русского "ляд*" и до английского LAND недалеко, поскольку в лингвистике известно чередование звуков "я" - "е(э)н". Например "мята" - "менто", "мясо" - "менсо". Русское ?я? во многих словах произошло ?ен?: "заенц" ?> "заяц", "паменть" ?> "память", "менсо" ?> "мясо". Тут тоже завязки на "юс малый", который раньше звучал, как "ен", а потом как "я".

    Упрощенно говоря, мы имеем не "оЛЕДеневший", а "oLANDевший" путь :) Впрочем, не настаиваю на именно таком толковании.

    Но, по-любому, никаким льдом тут не пахнет.
     
  5. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Sakt, возьмите свой скан, откройте в стандартном майкрософтовском Paint, вырежьте нужное место, сохраните в формате jpg. Проверьте размер, картинка должна быть не более чем 1000x1000 пикселей и 128 KB, и загрузите сюда. Окошко загрузки открывается тогда, когда Вы нажмёте поле "Ответить". При "Быстром ответе" оно не открывается.
     
  6. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Кто же сомневается , что переписчик , был этническим поляком и писал так , как надо традисторикам.?О других значениях он и понятия не имел.
    Иначе-оксюморон получается.
     
  7. Andreas
    Оффлайн

    Andreas Учаcтник

    Репутация:
    1
    Ещё вариант: И на кой лЯд оно нам сдалось? :)
     
  8. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Уважаемый Андреас.Скан , к сожалению , 2,77 МВ .Типа , сжатия у меня нет.Дело в том , что мои слова , риторика к пустым местам."Детская игрушка" , уже найдена , малыши увлеклись , сейчас им требуется "земли с сорняками , горные луга , молодой лес , сосны" и другие такие же понятия отбраковать и пристать к ляшскому "материку".
    Иначе , получится , что опять переписчики , прежде чем начать работу , крепко "пыхали траву" , упивались до бесчувствия , или сходили с ума.После , кропали откровенную ахинею.
    "Научную медотику" традистиков , Вы знаете.Нужно ли им кол на голове тесать ?
    Тексты-те , что нДравятся.
    Переводы-те , что нДравятся.И т.д.
    Жаль , нет слова "лядящий" , в японском языке в значении "дорога", к примеру , мы бы получили много веселья.
     
  9. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    В 16 веке, к вашему сведению, различий между польским и русским языком было меньше. И если во времена Даля слово "лядо" имело одним из значений "покинутая земля" (ссылка), то в 16 веке оно легко могло быть еще ближе по смыслу к польскому ląd - просто "земля", "суша".

    Во всяком случае, эта версия мне представляется намного более убедительной, чем ваши "ледовые" бредни.
     
  10. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    sakt, прежде чем психически здоровых людей обзывать "традиками" и "традистиками", научитесь интернетом пользоваться. Узнаете много нового: что такое гиперссылки, как выкладывать сканы, как найти слово в словарях Даля и Фасмера; как узнать, кто написал Октоих, как читаются и называются разные буквы... И еще много полезных в вашем нелёгком труде вещей.
     
  11. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Вот ещё для деццкого веселия.
    Толковый словарь русского языка.Москва.1938.Том 3.Столбец 38.
    ледащий(или лядащий), ая, ее(простореч.пренебр.)Слабосильный , исхудалый , тощий, тщедушный, невзрачный.
    Странно тощий путь моря.
    Странно тщедушные гипотезы традистиков.
     
  12. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шановний Верту.Это не более , чем предположения.И , они , ни коим образом не влияют на написание "оледъвшiй".Они не влияют на библейское написание"огустевши".
     
  13. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Еще одно толкование слова "ляда" у Даля и Фасмера - "пустошь". Тогда "олядевший" = "опустевший", т.е. ОСУШЕННЫЙ "путь моря". Тоже версия поубедительней вашего Моисея-полярника.

    Какие проблемы? Найдите ссылку на греческий оригинал, а в нем греческое слово "лёд". Сразу раскаюсь и извинюсь.
     
  14. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
  15. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Опять ОДНА из версий.И базирующихся на рукописном Шестодневце , который мог быть рукописан в ОДНОМ экземпляре.В греческом Шестодневце , или как он там называется , может быть и ещё иное описание.Ещё один вариант , если и в старославянских , переписчиков настораживало это слово.
    Они его крутили и так и сяк , от "загустеша", до "оледъвшiй".Неспроста .
     
  16. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Вы что сказать-то хотели? По делу аргументы есть? Со ссылками на сканы и словари, как у меня?

    Как видно из Даля и Фасмера, древнерусское "ляда" - "пустошь", т.е. "пустая земля". Следовательно, "олядевший" - буквально "превратившийся в пустую землю". То есть: было море - стала пустая земля. Расступилось, блин, море! Как в библейском мифе, и без всяких новохронологических извращений.
     
  17. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Даль.
    Моисеева дорога, дороги , пути, пояс , Млечный Путь.
    Батыева дорога, тамб.тульск.МОИСЕЕВА ДОРОГА , Млечный Путь.
    Моисеева дорога=Батыева дорога.
    А обычноисторический "олЯдевший путь", это -Млечный путь.И заморачиваться не надо , по небу Моисей ходил , как в сказке.
     
  18. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шановний Верту.И на греков у Вас ссылки есть.? Что там лЯдеет ?
     
  19. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Так, не понял. А где же ЛЁД!? И причем тут МОРЕ?
     
  20. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Вы выдвинули гипотезу - вы и ищите подтверждающие ее ссылки. Я для своей версии - нашёл и представил.
     
  21. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Ну и? Да, в тамбовской и тульской губернии Млечный Путь называли "моисеевой дорогой". Это аргумент в пользу чего, простите?
     
  22. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Толк.слов.русск.языка.Москва.1938.Столбец 109.
    Ляд , а, мн. нет, м.В простореч.бран.выражениях:ну его к ляду!на кой ляд!-ну его к чорту!на кой чорт!.
    Ляд , лядащий несёт смысл , по преимуществу , отчуждённости , заброшенности , отверженности , неухоженности , забытости.
    Соотношения с сюжетом о переходе через Чёрмное море нет никакого.Там имеется необычность , странность в хорошем смысле , успешность , удачливость.
    Совершенно иные категории.
    Переписчик совершил ошибку или подлог , или отпалимпсестили за него после.
     
  23. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Это не аргумент , это информация.Батька Батый , неким образом связывается с Моисеем , как положительный персонаж.
     
  24. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    А причем тут "ляд", блин, в словаре 1938 года?! да еще "простореч., бран." когда мы выясняем значение древнерусского слова?

    Смотрим (в десятый раз) слово "ЛЯДА":

    Даль:

    пустошь, покинутая земля (ссылка)

    Фасмер:

    др.-русск. "пустошь", сербохорв. "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado — то же, польск. ląd "суша, материк, континент",
    Происхождение:
    Праслав. *lędо родственно др.-прусск. lindan "долина" — форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"(!)
    ссылка.
     
  25. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    О, как я это ждал! :lol: Не вы совершили подлог на наших глазах, а переписчик 16 века. Специально назло вам, чтобы разрушить вашу замечательную версию про "ледовый поход Моисея".
     
  26. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Ещё раз.Если кто-либо живёт в СПб , встретимся-покажу подлинник , дам копию.Если кому-то захочется получить копию , вышлю куда укажут.После будем беседовать о подлогах и скороспелых выводах обычноисториков.
     
  27. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    http://www.stsl.ru/manuscripts/index.php?col=1&gotomanuscript=360
    http://www.stsl.ru/manuscripts/index.php?col=1&gotomanuscript=375

    Семнадцать разных рукописей Октоиха (Шестоднева). Подлинники, от 15 века и позже. Можете показать всё прямо сейчас. Ждем-с.
     
  28. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шановний Верту.Шестодневы я за несколько часов не разберу.Они разноформатны и не все по одному плану построены , есть и не полные и сокращённые варианты.Тот , 17 века я нашёл , исключительно из за надпечатки сверху о дне в котором поётся данная песнь.Не всегда прочитываем и сплошной текст.Скорого ответа не ждите в этом случае.Уже по другой Вашей ссылке пытался , но нет лишнего времени.
     
  29. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Удачи в нелегком труде! Действительно любопытно, что вы там найдете.

    P.S. Впрочем, и так понятно, что никаких источников о Моисее и его чудесах, кроме Библии, авторы гимнов Октоиха использовать для своих текстов не могли. Ну нет о Моисее больше никаких источников, нету!!
    А в Библии льда нет. Так что взятся ему просто неоткуда!
     
  30. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шановний Верту.Благодарю за пожелание.
    В приведённой Уважаемым Андреасом ссылке есть и ОСТАТКИ библейских упоминаний о наличии льда , именно при Моисеевом походе.В Шестодневеце моём есть.Он не ручного писания , он печатный , значит таких несколько тысяч и более было.Я приводил ссылку и их никонянского , современного.По чьему то недосмотру и там осталось.Шансы и иное найти имеются.
     
  31. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
    Английский перевод Октоиха, для сравнения:

    Of old an immaterial ladder and a path in the sea wondrously made dry revealed thy birth-giving, O Pure One. Whereby we all sing its praise, for gloriously hath It been glorified.

    http://st-sergius.org/services/oktiochos/Tone2.html

    :lol:
     
  32. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Шановний Верту.Благодарю за ссылку.
    По английски , чтото типа "дороги по морю , ставшей сухой ?"
     
  33. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    Дорога , как я понимаю , по , на , море.Но , НЕ внутри моря.
     
  34. Vertu
    Оффлайн

    Vertu Старожил

    Репутация:
    4
  35. sakt
    Оффлайн

    sakt Учаcтник

    Репутация:
    0
    В английском-in , это-в, на , через.?
     
Статус темы:
Закрыта.