Иностранные песни по-русски!

Тема в разделе "Кухня", создана пользователем I0p3a, 3 сен 2018.

  1. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Вариантов исполнения еврейской народной песни "Хава Нагила" - не счесть! Здесь я привожу, на мой взгляд, наиболее близкий или, как сейчас любят выражаться, "аутентичный" вариант.

    Хава Нагила - еврейская песня радости

    Радуйтесь, люди, радуйтесь, люди.
    Радуйтесь, люди, сбылась мечта.
    Радуйтесь, люди, радуйтесь, люди.
    Радуйтесь, люди, сбылась мечта.

    Пой песни, мой народ, пой песни, мой народ,
    Пой песни, мой народ, сбылась мечта.
    Пой песни, мой народ, пой песни, мой народ,
    Пой песни, мой народ, сбылась мечта.

    Брат мой, мой брат, вставай,
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат мой, вставай, веселье ждёт нас.


    Перевод взят отсюда

    Повторюсь. Вариантов исполнения и на русском, тоже не один. Мне понравился в исполнении Марины Девятовой:


    8372
    Локомотив, Semion13 и Комсюк нравится это.
  2. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    20.08.2008
    Сообщения:
    6.320
    Симпатии:
    1.225
    Репутация:
    67
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    А доводил "немку" в школе русской песней на немецкий лад
    Volga,Volga
    Mutter Volga
    Volga,Volga
    Mutter Fluss
  3. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    20.08.2008
    Сообщения:
    6.320
    Симпатии:
    1.225
    Репутация:
    67
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
  4. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Для размещения русских и не только песен существует тема: Музыка, которую мы слушаем
  5. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    20.08.2008
    Сообщения:
    6.320
    Симпатии:
    1.225
    Репутация:
    67
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Спасибо, посмотрел.
    Я про русские песни спрашивал.
    Про певцов, которые исполняют песни, которые за душу берут.
    Если, конечно, душа русская.
  6. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн


    Маминтов и I0p3a нравится это.
  7. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Porque Te Vas? Зачем ты уходишь?
    Сейчас в мое окно светит солнце,
    А сердце грустно наблюдает за городом:
    Зачем ты уходишь?

    Каждой ночью я просыпаюсь, думая о тебе.
    А на моих часах я вижу, как проходит время.
    Зачем ты уходишь?

    Все мои надежды на любовь
    Уйдут вместе с тобой.
    Ты меня забудешь, ты меня забудешь,
    Прямо на вокзале я заплачу, как ребенок,
    Зачем ты уходишь? Зачем ты уходишь?

    Под светом фонаря
    Заснут
    все те вещи, которые нам ещё предстоит сказать.
    Они заснут
    Рядом с браслетом часов,
    Который расстегнётся...
    Все те часы, которые нам осталось прожить,
    Подождут...

    Все мои надежды на любовь
    Уйдут вместе с тобой.
    Ты меня забудешь, ты меня забудешь,
    Прямо на вокзале я заплачу, как ребенок,
    Зачем ты уходишь? Зачем ты уходишь?


    Перевод Буда-Ханда Дыжитова из Сосново-Озёрска
    Маминтов нравится это.
  8. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн

    (клип по фильму "Фанфан. Аромат любви")

    на русском исполняет Алексей Кортнев
    Маминтов нравится это.
  9. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
  10. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн
    Маминтов нравится это.
  11. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн
    эту песню румынского композитора Темистокле Поnа исполняет Дан Спатару (1967г).


    Затем эта песня прозвучала в исполнении Валерия Ободзинского
    Маминтов и I0p3a нравится это.
  12. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Поскольку в интернете не нашелся перевод на русский песни Ce e cu tine?, то я воспользовался двумя переводчиками: Яндекс и Гугл и скомпилировал следующий перевод:
    Ce e cu tine? Что с тобой?

    Лаа ла ла ла ла ла ла (x4)

    Что с тобой?
    Что случилось?
    Ты не такая
    Как прежде.

    Я не могу поверить, что ты изменилась,
    Вот почему я пришел спросить тебя:
    Что с тобой?
    Что случилось?
    Что ты делаешь?
    Ты разлюбила меня?

    Я хотел бы знать всю правду,
    Даже если это жестоко,
    Я хочу услышать
    Что случилось?

    Только ты знаешь причину,
    Что случилось с тобой.
    Только ты мне можешь сказать
    Как сложится моя жизнь.

    Что с тобой?
    Что случилось?
    Что ты делаешь?
    Ты разлюбила меня?

    Я хотел бы знать всю правду,
    Даже если это жестоко,
    Я хочу услышать
    Что случилось?

    Что с тобой?
    Что с тобой?
    Что с тобой?
  13. Goranflo Заслуженный

    • Заслуженный
    • Ветеран
    • Старожил
    Рег.:
    30.09.2006
    Сообщения:
    27.892
    Симпатии:
    30.151
    Репутация:
    673
    Оффлайн
    Мазохист какой то...
  14. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Mama Мама

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Да, я снова вижу себя
    С куклой в объятиях,
    Я тихо говорю с ней,
    Говорю о тебе
    Она была такой красивой,
    Одетая в кружева
    Она улыбалась мне,
    И я говорила тебе:

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Видишь, сегодня
    Ты нужна мне
    Моя любовь ушла,
    И порой мне холодно
    Ведь у меня больше ничего нет,
    Ничего, кроме куклы,
    Разбитой куклы в моих руках
    Которой я говорю:

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Я сломала свою жизнь
    И не нашла любовь
    Ты говорила мне об этом,
    Когда я уходила
    И когда печаль
    Берёт вас за руку,
    Вдруг понимаешь,
    Что без тебя нет ничего

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя...
    Мама...


    Автор перевода Ирина

    Kalvados и Маминтов нравится это.
  15. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Delilah Делайла
    Проходя мимо, я увидел свет в её окне,
    Я видел трепещущие тени, соединённые в танце любви.
    Она была моей,
    И, увидев ее предательство, я сошёл с ума.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Я знал, что она не подходит мне,
    Но я был подобен рабу, который никогда не познает свободы.
    Утром я ждал, когда этот мужчина уйдёт,
    Через дорогу я подошёл к её дому, она открыла дверь,
    Стояла и смеялась.
    Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Перед тем, как полиция выбьет дверь,
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
    Она стояла и смеялась,
    Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Перед тем, как полиция выбьет дверь,
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.


    Перевод взят отсюда

    Одной из причин неприятию "истинных меломанов" исполнению иностранных песен на русском языке, служат обвинения в не аутентичности (модное слово!) содержания текста оригиналу. Но прелесть музыки как раз заключается в том, что каждый человек чувствует ее по своему. Кроме того, бывает так, как в данном случае, перепеть Тома Джонса невозможно, особенно, если петь на языке оригинала. Поэтому в приводимых ниже вариантах исполнения ни М.Магомаев, ни Э.Горовец не стремились ни перепеть, ни подражать замечательному певцу, а просто великолепно (по-русски!) исполнили эту красивую музыку на русском языке с учетом возможностей своего голоса и таланта.



    Kalvados и Маминтов нравится это.
  16. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Volare Летать
    Думаю, подобный сон
    Больше не вернется никогда,
    Я разрисовал себе синей краской руки и лицо,
    Потом внезапно ветер схватил меня
    И я начал лететь среди бескрайних просторов неба.

    Лететь, о, о,
    Петь, о, о, о, о;
    В синем небе разрисованный синим,
    Счастлив быть там в вышине.

    И я летел и летел счастливый
    Выше солнца и всё выше,
    Между тем, как мир постепенно пропадал
    Далеко внизу там,
    Сладкая музыка звучала лишь для меня.

    Лететь, о, о,
    Петь, о, о, о, о;
    В синем небе разрисованный синим,
    Счастлив быть там в вышине.

    Но на заре исчезают все сны,
    Потому что, заходя, луна забирает их с собой,
    Но я продолжаю мечтать, смотря в синие глаза твои,
    Синие, словно небо, вышитое звездами.

    Лететь, о, о,
    Петь, о, о, о, о;
    В синеве твоих синих глаз
    Тут внизу счастлив я.

    И счастливый лететь продолжаю
    Выше солнца и всё выше,
    Между тем, мир постепенно пропадает
    В твоих синих глазах,
    Твой голос — нежная музыка,
    Звучащая для меня.

    Лететь, о, о,
    Петь, о, о, о, о;
    В синеве твоих синих глаз
    Тут внизу счастлив я.


    Автор перевода — Наталия Белобородова
    Эту песню помню с детства и тогда она мне не нравилась, а сейчас слушаю с удовольствием. На этикетке пластинки (78 об/мин) в исполнении Доменико Модуньо песня называлась "Летаю" и, мне кажется, что ее в Союзе кто-то из певцов исполнял на русском языке, но при подготовке этого поста, неожиданно нашел только видео где эту песню исполняет совсем молодая София Ротару.
    Kalvados нравится это.
  17. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн

    Где те долины?Где те долины, где глубь озер,
    Сосен вершины и тени дальних гор?
    ...Мир, что был полон
    Любовью и тобой.
    ...
    Но ждать я буду, ждать, пока жив,
    Знаю, ты всюду услышишь мой призыв, —
    Ты скажешь слово, вернешься навсегда,
    Мир станет снова прекрасным, как звезда,

    пер. Татьяны Сикорской
    Написана в 1956 году участниками группы The Easy Riders (Terry Gilkyson, Richard Dehr and Frank Miller)

    Эдита Пьеха в 1966 году

    стихи. Роберт Рождественский
    Маминтов нравится это.
  18. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Malagueña Salerosa (Малагенья* грациозная )
    Какие красивые у тебя глаза
    Под этими двумя бровями,
    Под этими двумя бровями
    Какие красивые у тебя глаза.

    Они хотят взглянуть на меня,
    Но если ты им не позволишь,
    Но если ты им не позволишь,
    Они и виду не подадут.2

    Грациозная малагенья,
    Я бы хотел целовать твои губы,
    Я бы хотел целовать твои губы.
    Грациозная малагенья,
    И сказать тебе, прекрасное дитя,

    Что ты красива и обворожительна,
    Что ты красива и обворожительна,
    Как невинная роза.

    Если из-за бедности ты меня презираешь,
    Я могу это понять,3
    Я могу это понять,
    Если из-за бедности ты меня презираешь.

    Я тебе не предлагаю богатства,
    Я тебе предлагаю моё сердце,
    Я тебе предлагаю моё сердце,
    Взамен моей бедности.

    Грациозная малагенья,
    Я бы хотел целовать твои губы,
    Я бы хотел целовать твои губы.
    Грациозная малагенья,
    И сказать тебе, прекрасное дитя,

    Что ты красива и обворожительна,
    Что ты красива и обворожительна,
    Как невинная роза.
    И сказать тебе, прекрасное дитя..

    *) malagueña — малагенья, жительница Малаги (город в Испании)
    2) букв.: «они и не моргнут»
    3) букв.: «я признаю причину»

    Автор перевода — Lesia

    По-мексикански.


    К сожалению этой песни на русском я не нашел, но есть замечательное (по-русски) исполнение советской певицы Валентины Левко
    Маминтов и Kalvados нравится это.
  19. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Стоит в это пандемийное время вспомнить о задорной музыке 60-тых и ощутить приход весны.

    В путь
    Как увидишь мою девушку, расскажи ей про меня,
    Что все время о ней думаю, не пройдет и дня.
    А если она ждет. я обязательно вернусь

    Ты расскажи ей, пусть только ждет меня,
    А если забудет... не проживу и дня.
    Что скоро вернусь и снова встречусь с ней,
    Для нас наступит время светлых дней.
    Ты расскажи ей, как я ее люблю,
    Пусть только дождется, я об одном молю,
    Я постоянно мечтаю лишь о ней,
    А все другие девушки не интересны мне!
    Э-ге-гей...

    Но если увидишь, она меня не ждет,
    Или смеется и все про чувства лжет,
    Если увидишь с другим дружком ее,
    Что занял в ее сердце место мое...
    Ответ я жду, я ко всему готов,
    По взгляду твоему я все пойму без слов,
    Не говори мне, как там живет она,
    А лучше в баре мы найдем бутылку вина.
    Эге-гей...

    Авторизованый перевод Б. Астахов

    Эта песня у нас тогда была очень популярна в великолепном исполнении М.Магомаева


    Пели эту песню и на русском языке, вроде бы Владимир Макаров (его основной хит "А я еду за туманом").
    Мне запомнился первый куплет;
    Еду дорогой, конца не видно ей.
    Еду дорогой везу, везу я сто чертей,
    А не девушек везу я
    В машине своей.
    Строят мне глазки, и их в душе кляня..​
    А дальне не помню.:idntknow:
    В процессе поиска нашел этот вариант, пусть не такого отпадного исполнения как у М.Магомаева, но все равно достаточно веселый.
    Маминтов и Kalvados нравится это.
  20. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн


    ВИКА СТАРИКОВА (10 лет) – Bohemian Rhapsody
    Перевод RADIO TAPOK (Олег Абрамов)
    Комсюк нравится это.
  21. Camon14 Хранитель традиций

    • Заслуженный
    • Ветеран
    • Заблокирован
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2012
    Сообщения:
    18.567
    Симпатии:
    10.939
    Репутация:
    687
    Нарушения:
    31
    Оффлайн
    а это мое любимое исполнение
  22. Локомотив Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    30.03.2012
    Сообщения:
    4.948
    Симпатии:
    3.696
    Репутация:
    120
    Оффлайн
    А мне нравится версия украинского исполнителя Михайло Поплавского.

  23. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Ну и как же эта тема может обойтись без замечательной песни "Love story"? Ответ очевиден - никак!


    Love story (История любви)
    Как мне начать рассказывать историю
    О том, какой может быть любовь,
    Нежную историю любви, которая старше моря,
    Простую правду о любви, которую она дала мне,
    Как мне начать?


    С первым приветствием она внесла новый смысл
    В мое пустое существование,
    Другой любви в другое время не будет,
    Она пришла и сделала меня счастливым,
    Как рассказать об этом?


    Она наполняет мое сердце чем-то особенным,
    Ангельскими песнями, дикими воображениями,
    Она наполняет мою душу такой любовью,
    Что, где бы я ни был, я никогда не одинок,
    Когда она рядом, невозможно быть одиноким,
    Я тянусь к ее руке, и она всегда рядом


    Сколько это продлится,
    Можно ли измерить любовь в часах,
    Сейчас я не знаю, но могу сказать больше
    Я знаю, что я не смогу без нее до конца света
    И она будет рядом

    Перевод взят отсюда

    В процессе подготовки этого поста, обнаружил мне неизвестный вариант перевода песни Р.Рождественским в исполнении М.Магомаева


    В советское время более широко был известен русский текст песни М. Подберезского, более близкий к оригиналу, начинающийся словами "Как с чего начать свою историю...". Поэтому привожу, так сказать, "классический" вариант исполнения песни.

    Kalvados и Petrik нравится это.
  24. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн

    Голубая канарейка, прыгая с ветки на ветку,
    Издаешь ты призывные трели ветру.
    Голубая канарейка, ты ждешь напрасно,
    Что в гнездо вернется тот, кто улетел далеко....

    I0p3a нравится это.
  25. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Еще одна песня из 60-х прошлого века.

    Caterina (Катарина)
    Кат-э-э-э-на!
    О! Хо! Хо!
    Когда мы целуемся, милая Мисс, милая мисс, я в экстазе,

    Кат-э-э - эн-а.
    О! Хо! Хо! Хо! Хо!
    Но когда мы целуемся, милая Мисс, милая Мисс, ты думаешь обо мне?

    Кат-эр-эин-а!
    Ах! Ха! Ха!
    Как долго длится список губ, которые ты поцеловала?
    О, как было бы счастливо мое сердце,
    Если бы я знал, что ты любишь только меня,
    Скажи, что это правда.
    Скажи, что это так.

    Кат-эр-эн-а
    Кат-эр-эн-а
    О! Хо! Хо!
    Когда мы целуемся, милая Мисс, милая мисс, я в экстазе.

    Кат-эр-эин-а!
    О! Хо! Хо! Хо! Хо!
    Но когда мы целуемся, милая Мисс, милая Мисс, ты думаешь обо мне?

    Кат-эр-эин-а!
    Ах! Ха! Хо!
    Как долго длится список губ, которые ты поцеловала?
    О, как было бы счастливо мое сердце,
    Если бы я знал, что ты любишь только меня,
    Скажи, что это правда.
    Скажи, что это так.

    Перевод взят отсюда

    В Союзе песня была популярна в исполнении Эмиля Горовца с, на мой взгляд, более толковым текстом.
    Kalvados нравится это.
  26. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    Мелодия припева этой замечательной песни знакома с детства.

    Les Feuilles Mortes (Опавшие листья)
    О, я так бы хотел, чтобы ты вспомнила,
    Те счастливые дни, когда мы были друзьями.
    Тогда жизнь была намного лучше,
    И солнце было горячее, чем сегодня.
    Опавшие листья сгребают лопатой…
    Ты видишь, я не забыл…
    Опавшие листья сгребают лопатой,
    И наши воспоминания, и сожаления.
    И северный ветер их уносит
    В холодную ночь забвения.
    Ты видишь, я не забыл
    Ту песню, что ты мне пела…

    Припев:
    Эта песня, которая похожа на нас,
    Ты меня любила, и я тебя любил
    И мы жили с тобою вдвоем,
    Ты, которая меня любила
    И я, который тебя любил
    Но жизнь разлучает влюбленных,
    Так тихо, без шума.
    И море сотрет с песка
    Следы разлученных любовников.

    Опавшие листья сгребают лопатой,
    Как и воспоминания, и сожаления
    Но моя безмолвная и преданная любовь
    Всегда улыбается и благодарит жизнь.
    Я так любил тебя, ты была так красива
    Как я могу забыть тебя ?
    Тогда жизнь была намного лучше,
    И солнце горячее, чем сегодня.
    Ты была моей нежной подругой,
    Но мне остается лишь сожалеть.
    И ту песня, что ты пела,
    Я всегда, всегда буду слышать ее!

    Перевод взят отсюда

    При подготовке поста мне понравились несколько вариантов исполнения. Долго выбирал, но так и не смог выбрать. Поэтому привожу все 3 (три). Уж не обессудьте.


    Kalvados и Маминтов нравится это.
  27. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Mexico (Мексиканский залив)
    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив

    В 1580 мы проплыли на нашем кораблике
    Вдоль побережья Африки вниз к Сектору Газа
    Мы взяли с собой соленый бекон и гамак, чтобы спать
    Затем мы напоролись на испанцев прямо посреди Средиземного моря
    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Мексиканскому, Мексиканскому, Мексиканскому заливу

    Вообще-то, Фрэнсис Дрейк говорил, хочешь хорошей Заварушки - застань их ночью врасплох
    Мы спустили якорь и набили порохом ружья
    Затем мы ходили кругами в ожидании потехи

    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив
    МЕКСИКАНСКИЙ
    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив

    Полетели ядра и корабль начал тонуть
    Вода прибывала, поэтому пришлось напрячь мозги
    А тут, совсем кстати стоял тип, черный как уголь
    Мы схватили его за штаны и заткнули им пробоину

    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив

    Мы палили из боковых отверстий и мы палили с кормы
    А затем мы палили с камбуза и через любую щелку
    Мы палили так сильно, что кок спалился
    Париться было больше не о чем, поэтому мы подняли Юньон Джек*

    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Ну мы и затарились у них всем необходимым, увидели красивых девушек на подходе
    Ну не столько как в добрые старые времена
    Однако взяли и этот дополнительный груз и отправились
    Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу

    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив
    Мексиканский, Мексиканский, Мексиканский залив


    Эта песня является шутливой пародией на песню "Битва за Новый Орлеан", поэтому перевод сделан в соответствующем шутливом ключе

    Kalvados нравится это.
  28. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн


    Maybe I Maybe You (Может, я, может, ты)
    Может, я, может, ты
    Изменить сможем мир,
    Если наши мечты
    Воплотим в светлый день.

    Может, я, может, ты
    Возродим и спасем,
    Найдем ключ от звезды,
    Что есть в сердце твоем.

    Смотришь ты в небеса!
    На вопросы ответ
    Ищешь там, но ведь нет,
    Нет ответа с небес.
    В мире, скованном злом,
    Кто-то имя твоё
    Шепчет тихо, любя,
    Может, ты, может, я...

    Может, я, может, ты
    Спим и видим во сне,
    Как согреть может мир,
    Двух мечтателей жизнь.

    Может, я, может, ты,
    Мы солдаты любви.
    Лишь такие как мы
    Найдут выход из тьмы.

    Смотришь ты в небеса!
    На вопросы ответ
    Ищешь там, но ведь нет,
    Нет ответа с небес.
    В мире, скованном злом,
    Кто-то имя твоё
    Шепчет тихо, любя,
    Может, ты, может, я...


    Перевод Аннушка из Одинцово



    Из комментариев на Ютубе
    Евгений Данилогорский
    Я поражен,просмотрел штук 20 каверов на Скорпов, но Ваше великолепное прочтение великолепной песни меня ошеломило... Мурашки по спине побежали -сильно и очень необычно. Лайк, подписка. Спасибо.

    И еще
    Kalvados нравится это.
  29. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Canzone da due soldi (Два сольди)
    Когда горит закат,
    Слышно как фальшиво пианино зазвучало
    Или фисгармонии скрипят,
    И певец случайный, часто неумело
    Для знакомых улиц вечером поет.
    Эта песня на два сольди, на два гроша,
    С нею люди вспоминают о хорошем.
    И тебя она вздохнуть заставит тоже
    О твоей беспечной юности она.
    Эта песня для кварталов пропыленных,
    Эта песня для бездомных и влюбленных,
    Эта песенка о том, что не вернется...
    Эта песня о счастливых временах...

    Вон на четвертом этаже
    Окно распахнуто уже,
    Еще окно, еще окно, еще одно…
    Люди слушают, вздыхая и мечтая,
    За два сольди - эта песенка простая,
    Но для тех, кто здесь надеется и любит,
    В песне вечная история любви.

    Часто песня из окраинных кварталов
    К знаменитым вдруг артистам залетала.
    В старой песне появлялась новизна.
    Она в оркестре в том и том, ее выводит баритон,
    Повсюду носится она, уже модна.
    Но опять вернется песня на окраины,
    На углы, где родилась она случайно,
    И поет ее влюбленная девчонка
    В час заката у себя под чердаком.

    Вот песня на два сольди, на два гроша,
    Но сколько, сколько в ней надежд!

    Перевод взят отсюда

    Kalvados и Монсоро нравится это.
  30. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Beautiful Sunday (Прекрасное воскресение)
    Воскресное утро, поднимаемся с жаворонком.
    Думаю, я прогуляюсь по парку.
    Эй, эй, эй, это прекрасный день!
    Меня кто-то ждет.
    И когда я увижу ее, я знаю, что она скажет:
    Эй, эй, эй, это прекрасный день!
    Привет! Привет! Привет, прекрасное воскресенье!
    Это мой, мой, мой, прекрасный день.
    Когда ты говоришь, говоришь, говоришь, говоришь, что любишь меня.
    О боже, боже, боже, это прекрасный день.
    Птицы поют, ты рядом со мной.
    Давай возьмем машину и прокатимся.
    Эй, эй, эй, это прекрасный день!
    Мы поедем дальше и последуем за солнцем.
    Заставляю воскресенье идти вперед и вперед.
    Эй, эй, эй, это прекрасный день!
    Привет! Привет! Привет, прекрасное воскресенье!
    Это мой, мой, мой, прекрасный день.
    Когда ты говоришь, говоришь, говоришь, говоришь, что любишь меня.
    О боже, боже, боже, это прекрасный день.
    Привет! Привет! Привет, прекрасное воскресенье!
    Это мой, мой, мой, прекрасный день.
    Когда ты говоришь, говоришь, говоришь, говоришь, что любишь меня.
    О боже, боже, боже, это прекрасный день.
    Привет! Привет! Привет, прекрасное воскресенье!
    Это мой, мой, мой, прекрасный день.
    Когда ты говоришь, говоришь, говоришь, говоришь, что любишь меня.
    О боже, боже, боже, это прекрасный день.

    Перевод взят отсюда

    Монсоро и Kalvados нравится это.
  31. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн
    По случаю того, что сегодня воскресенье и уже не третье сентября, предлагаю насладиться прекрасной музыкой.


    The Phantom of the Opera (Призрак Оперы)
    Он снился мне,
    Приходил в мои мечты.
    Его голос звал меня
    По имени.

    Это опять мечта?
    Ведь теперь я поняла —
    Призрак Оперы живет
    В моей душе.

    Споем опять вдвоем
    Наш странный дуэт.
    Моя власть над тобой
    Становится сильнее.

    И пусть ты отворачиваешься
    К зеркалу, что осталось сзади,
    Но Призрак Оперы живет
    В твоей душе.

    Кто видел твое лицо,
    Прячутся в ужасе.
    Я — твоя маска,

    А я твой голос!

    Твой/Мой дух и мой/твой голос
    Слились в одно:
    Призрак Оперы живет
    В твоей/моей душе.

    Он здесь,
    Призрак Оперы.
    Остерегайся Призрака Оперы.

    Во всех своих мечтах
    Ты всегда знала,
    Что мужчина и загадка —

    Это ты!

    И в этом лабиринте,
    Где ночь слепа,
    Живет Призрак Оперы
    В твоей/моей душе.

    Пой, мой Ангел музыки.

    Он здесь, Призрак Оперы…


    Автор перевода — Родионова Анна

  32. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Kolorowe taborami (Разноцветные Таборы (обозы))
    Едут разноцветные обозы,
    Вечерами едут разноцветные обозы.
    Возможно, с опадающими листьями они вернутся
    Цыганский ветер, верный спутник в их путешествиях.
    Пока ваши следы не затуманились,
    Скажите, цыгане, как у вас дела?

    У нас - много и мало
    Дел - в самый раз
    У нас красный и зеленый,
    Тень и блеск.
    (x2)
    И синий и фиолетовый.
    У нас трудная судьба,
    Но всегда красочна!
    Ла-ла-ла-ла ....

    Едут разноцветные обозы,
    Эй, цыгане, как бы я хотела поехать с вами!
    Я буду жить под музыку,
    И буду слушать рассказы старых скрипок,
    А если ветер принесет тепло подниму полог...
    Что вы мне дадите, чтобы я больше не грустила?

    Мы дадим много и мало,
    Дел - в самый раз
    Дадим красный и зеленый,
    Тень и блеск
    (x2)
    А также синий и фиолетовый.
    Дадим трудную судьбу,
    Но она будет красочной!
    Ла-ла-ла-ла ....

    И я пошла с ними на край света,
    Ветер расплетал и заплетал мои косы,
    Я собирала: дикие трефы, лесные пики,
    Я была там, где рождалась музыка.
    Я хожу с цыганами в унылые страны,
    И сегодня, бесплатно дарю грустным людям разные цвета!

    Берите много и мало -
    В самый раз!
    Кто красный, кто зеленый,
    Тень и блеск?
    (x2)
    Кому фиолетовый, кому синий,
    А кому-то эхо этой песни,
    До того, как он уедет с цыганами в черный лес?...
    Ла-ла-ла-ла ....

  33. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    2.219
    Симпатии:
    4.045
    Репутация:
    324
    Оффлайн

    Giovane giovane (Молодые!)
    Весна так коротка
    Никто не остановит ее
    А ты несешь её в своей улыбке
    И улыбку даришь мне


    Молодые!
    У нас впереди целая жизнь
    Мы смеёмся!
    Твои глаза смеются, думая о любви
    Проснись!
    Нас ждут миллионы поцелуев
    Отдай!
    Все их мне


    Я влюблен
    Ты влюблена
    Солнце светит для нас
    Оно сияет на моем лице
    Оно сияет на твоем лице
    И ты красивее, чем когда-либо


    Молодые!
    У нас впереди целая жизнь
    Запомним эти прекрасные мгновения,
    День за днем.


    Молодые!
    Ты и я
    Молодые!




    И не могу не поместить здесь, также, замечательно исполненную на итальянском, (но по-русски!), тогда еще, советской певицы Ларисы Мондрус.

    14126
  34. Kalvados Старожил

    • Участник
    • Старожил
    Рег.:
    28.05.2013
    Сообщения:
    1.390
    Симпатии:
    2.226
    Репутация:
    134
    Оффлайн


    Windmills of your mind

    Мельницы памяти
    Round, like a circle in a spiral
    Like a wheel within a wheel.
    Never ending or beginning,
    On an ever spinning reel
    Like a snowball down a mountain
    Or a carnaval balloon
    Like a carousell that's turning
    Running rings around the moon

    Like a clock whose hands are sweeping
    Past the minutes on it's face
    And the world is like an apple
    Whirling silently in space
    Like the circles that you find
    In the windmills of your mind

    Like a tunnel that you follow
    To a tunnel of it's own
    Down a hollow to a cavern
    Where the sun has never shone
    Like a door that keeps revolving
    In a half forgotten dream
    Or the ripples from a pebble
    Someone tosses in a stream.

    Like a clock whose hands are sweeping
    Past the minutes on it's face
    And the world is like an apple
    Whirling silently in space
    Like the circles that you find
    In the windmills of your mind

    Keys that jingle in your pocket
    Words that jangle your head
    Why did summer go so quickly
    Was it something that I said
    Lovers walking allong the shore,
    Leave their footprints in the sand
    Was the sound of distant drumming
    Just the fingers of your hand

    Pictures hanging in a hallway
    And a fragment of this song
    Half remembered names and faces
    But to whom do they belong
    When you knew that it was over
    Were you suddenly aware
    That the autumn leaves were turning
    To the color of her hair

    Like a circle in a spiral
    Like a wheel within a wheel
    Never ending or beginning,
    On an ever spinning wheel
    As the images unwind
    Like the circle that you find
    In the windmills of your mind

  35. Antuan moderator

    • Команда форума
    Рег.:
    24.02.2006
    Сообщения:
    6.314
    Симпатии:
    2.551
    Репутация:
    283
    Адрес:
    Estonia
    Оффлайн
    Плохо открывается страница.
    Выход: убирать медиа под спойлер

Поделиться этой страницей