Иностранные песни по-русски!

Тема в разделе "Кухня", создана пользователем I0p3a, 2 сен 2018.

  1. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн
    Вариантов исполнения еврейской народной песни "Хава Нагила" - не счесть! Здесь я привожу, на мой взгляд, наиболее близкий или, как сейчас любят выражаться, "аутентичный" вариант.

    Хава Нагила - еврейская песня радости

    Радуйтесь, люди, радуйтесь, люди.
    Радуйтесь, люди, сбылась мечта.
    Радуйтесь, люди, радуйтесь, люди.
    Радуйтесь, люди, сбылась мечта.

    Пой песни, мой народ, пой песни, мой народ,
    Пой песни, мой народ, сбылась мечта.
    Пой песни, мой народ, пой песни, мой народ,
    Пой песни, мой народ, сбылась мечта.

    Брат мой, мой брат, вставай,
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат, вставай, веселье ждёт нас.
    Брат мой, вставай, веселье ждёт нас.


    Перевод взят отсюда

    Повторюсь. Вариантов исполнения и на русском, тоже не один. Мне понравился в исполнении Марины Девятовой:


    8372
  2. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    Рег.:
    19.08.2008
    Сообщения:
    5.171
    Симпатии:
    894
    Репутация:
    53
    Нарушения:
    9
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    А доводил "немку" в школе русской песней на немецкий лад
    Volga,Volga
    Mutter Volga
    Volga,Volga
    Mutter Fluss
  3. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    Рег.:
    19.08.2008
    Сообщения:
    5.171
    Симпатии:
    894
    Репутация:
    53
    Нарушения:
    9
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
  4. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн
    Для размещения русских и не только песен существует тема: Музыка, которую мы слушаем
  5. PoloudinVA Виталий Александрович

    • Ветеран
    Рег.:
    19.08.2008
    Сообщения:
    5.171
    Симпатии:
    894
    Репутация:
    53
    Нарушения:
    9
    Адрес:
    Москва
    Оффлайн
    Спасибо, посмотрел.
    Я про русские песни спрашивал.
    Про певцов, которые исполняют песни, которые за душу берут.
    Если, конечно, душа русская.
  6. Kalvados Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.05.2013
    Сообщения:
    832
    Симпатии:
    1.041
    Репутация:
    72
    Оффлайн


    Маминтов и I0p3a нравится это.
  7. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн
    Porque Te Vas? Зачем ты уходишь?
    Сейчас в мое окно светит солнце,
    А сердце грустно наблюдает за городом:
    Зачем ты уходишь?

    Каждой ночью я просыпаюсь, думая о тебе.
    А на моих часах я вижу, как проходит время.
    Зачем ты уходишь?

    Все мои надежды на любовь
    Уйдут вместе с тобой.
    Ты меня забудешь, ты меня забудешь,
    Прямо на вокзале я заплачу, как ребенок,
    Зачем ты уходишь? Зачем ты уходишь?

    Под светом фонаря
    Заснут
    все те вещи, которые нам ещё предстоит сказать.
    Они заснут
    Рядом с браслетом часов,
    Который расстегнётся...
    Все те часы, которые нам осталось прожить,
    Подождут...

    Все мои надежды на любовь
    Уйдут вместе с тобой.
    Ты меня забудешь, ты меня забудешь,
    Прямо на вокзале я заплачу, как ребенок,
    Зачем ты уходишь? Зачем ты уходишь?


    Перевод Буда-Ханда Дыжитова из Сосново-Озёрска
    Маминтов нравится это.
  8. Kalvados Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.05.2013
    Сообщения:
    832
    Симпатии:
    1.041
    Репутация:
    72
    Оффлайн

    (клип по фильму "Фанфан. Аромат любви")

    на русском исполняет Алексей Кортнев
    Маминтов нравится это.
  9. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн
  10. Kalvados Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.05.2013
    Сообщения:
    832
    Симпатии:
    1.041
    Репутация:
    72
    Оффлайн
    Маминтов нравится это.
  11. Kalvados Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    27.05.2013
    Сообщения:
    832
    Симпатии:
    1.041
    Репутация:
    72
    Оффлайн
    эту песню румынского композитора Темистокле Поnа исполняет Дан Спатару (1967г).


    Затем эта песня прозвучала в исполнении Валерия Ободзинского
    Маминтов и I0p3a нравится это.
  12. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн
    Поскольку в интернете не нашелся перевод на русский песни Ce e cu tine?, то я воспользовался двумя переводчиками: Яндекс и Гугл и скомпилировал следующий перевод:
    Ce e cu tine? Что с тобой?

    Лаа ла ла ла ла ла ла (x4)

    Что с тобой?
    Что случилось?
    Ты не такая
    Как прежде.

    Я не могу поверить, что ты изменилась,
    Вот почему я пришел спросить тебя:
    Что с тобой?
    Что случилось?
    Что ты делаешь?
    Ты разлюбила меня?

    Я хотел бы знать всю правду,
    Даже если это жестоко,
    Я хочу услышать
    Что случилось?

    Только ты знаешь причину,
    Что случилось с тобой.
    Только ты мне можешь сказать
    Как сложится моя жизнь.

    Что с тобой?
    Что случилось?
    Что ты делаешь?
    Ты разлюбила меня?

    Я хотел бы знать всю правду,
    Даже если это жестоко,
    Я хочу услышать
    Что случилось?

    Что с тобой?
    Что с тобой?
    Что с тобой?
  13. Goranflo Заслуженный

    • Заслуженный
    • Ветеран
    Рег.:
    30.09.2006
    Сообщения:
    17.220
    Симпатии:
    15.927
    Репутация:
    503
    Оффлайн
    Мазохист какой то...
  14. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн

    Mama Мама

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Да, я снова вижу себя
    С куклой в объятиях,
    Я тихо говорю с ней,
    Говорю о тебе
    Она была такой красивой,
    Одетая в кружева
    Она улыбалась мне,
    И я говорила тебе:

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Видишь, сегодня
    Ты нужна мне
    Моя любовь ушла,
    И порой мне холодно
    Ведь у меня больше ничего нет,
    Ничего, кроме куклы,
    Разбитой куклы в моих руках
    Которой я говорю:

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя
    Мама
    И мы будем очень счастливы вместе

    Я сломала свою жизнь
    И не нашла любовь
    Ты говорила мне об этом,
    Когда я уходила
    И когда печаль
    Берёт вас за руку,
    Вдруг понимаешь,
    Что без тебя нет ничего

    Мама,
    Когда моя кукла вырастет,
    Я хочу, чтобы она была похожа на тебя...
    Мама...


    Автор перевода Ирина

    Kalvados и Маминтов нравится это.
  15. TopicStarter Overlay

    I0p3a Учаcтник

    • Участник
    Рег.:
    14.08.2016
    Сообщения:
    1.157
    Симпатии:
    1.860
    Репутация:
    178
    Оффлайн

    Delilah Делайла
    Проходя мимо, я увидел свет в её окне,
    Я видел трепещущие тени, соединённые в танце любви.
    Она была моей,
    И, увидев ее предательство, я сошёл с ума.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Я знал, что она не подходит мне,
    Но я был подобен рабу, который никогда не познает свободы.
    Утром я ждал, когда этот мужчина уйдёт,
    Через дорогу я подошёл к её дому, она открыла дверь,
    Стояла и смеялась.
    Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Перед тем, как полиция выбьет дверь,
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
    Она стояла и смеялась,
    Я сжал нож в руке, и смех её умолк навек.

    Моя, моя, моя Делайла,
    Почему же, почему, почему, Делайла?

    Перед тем, как полиция выбьет дверь,
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.
    Прости меня, Делайла, но я больше не мог этого вынести.


    Перевод взят отсюда

    Одной из причин неприятию "истинных меломанов" исполнению иностранных песен на русском языке, служат обвинения в не аутентичности (модное слово!) содержания текста оригиналу. Но прелесть музыки как раз заключается в том, что каждый человек чувствует ее по своему. Кроме того, бывает так, как в данном случае, перепеть Тома Джонса невозможно, особенно, если петь на языке оригинала. Поэтому в приводимых ниже вариантах исполнения ни М.Магомаев, ни Э.Горовец не стремились ни перепеть, ни подражать замечательному певцу, а просто великолепно (по-русски!) исполнили эту красивую музыку на русском языке с учетом возможностей своего голоса и таланта.



    Kalvados и Маминтов нравится это.

Поделиться этой страницей